Что тебе от меня нужно translate Spanish
269 parallel translation
Я не понимаю, о чём ты говоришь Что тебе от меня нужно, Эллен?
No sé de qué hablas. ¿ Qué quieres, Ellen?
Так что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Para qué me necesitas?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
Послушай, ну что тебе от меня нужно?
Chiquito, ¿ qué quieres de mí?
- Что тебе от меня нужно?
- ¿ Qué quieres de mí?
Да что тебе от меня нужно? Что?
¿ Qué diablos quieres de mí?
Сам виноват. Что тебе от меня нужно? Думаю тебе лучше исчезнуть.
Tú tienes la culpa de todo, vete de aquí.
Что тебе от меня нужно, Дукат?
¿ Qué quiere de mi, Dukat?
Что тебе от меня нужно?
? Que quieres de mi?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quiere de mi?
Что? Что тебе от меня нужно?
¿ Qué hostias quieres de mí?
- Что тебе от меня нужно?
- ¿ Qué quiere de mí?
- Что тебе от меня нужно?
- Entonces, ¿ qué quieren de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quiere de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Que quieres?
Так что тебе от меня нужно?
¿ Entonces qué quieres de mí?
Эй, что тебе от меня нужно?
¿ Hey, qué quiere usted de mí?
Что тебе вообще нужно от меня?
¿ Qué pretende hacerme?
Ладно, я герой. А что тебе нужно от меня?
Vale, soy un héroe. ¿ Y usted qué saca?
Что тебе нужно от меня?
Por ninguna otra cosa. ¿ Qué quieres de mí?
Когда ты объявила, что явишься к обеду, я, естественно, сразу же подумал, что тебе что-то от меня нужно.
Cuando dijiste que venías a comer, por supuesto asumí que querías algo.
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres tú de mí? Sólo una cosa.
Что тебе нужно от меня?
¿ Qué queréis de mí?
Если ты поднялся сюда, то наверняка тебе что-то нужно от меня.
Si subiste hasta aquí, es porque tienes que pedirme algo.
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres de mi?
Что тебе нужно от меня?
¿ Quién diablos eres tú? ¿ Qué quieres de mí?
А тебе что нужно от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Тебе что то от меня нужно
Ud. quiere algo de mí.
- Что тебе нужно от меня?
Entonces, ¿ qué? - ¿ Qué quieres de mí?
- Тебе что-то нужно от меня?
- ¿ Quieres algo?
- Ты знал, что шатл должен был приземлится прошлой ночью, но не приземлился? - Что тебе нужно от меня, Сэм?
¿ Sabías que debía aterrizar y no lo hizo?
Что тебе нужно от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Я расстроена, что ты подумала, что тебе нужно что-то скрывать от меня. Настроение в порядке.
El ambiente está relajado.
- Тебе не нужно что-то от меня скрывать.
- No tienes que ocultarme nada.
Почему у меня такое чувство, что тебе от меня что-то нужно?
¿ Por qué presiento que te vienes con algo raro?
Тебе что-то от меня нужно?
- ¿ Quiere algo de mí?
Тебе что-нибудь нужно от меня?
¿ Queréis algo de mí?
Итак, что тебе нужно от меня?
Entonces qué quieres de mi?
Если тебе от меня что-то нужно, проси сейчас.
Si quieres algo de mí, tómalo ahora.
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres?
Возможно, тебе что-то нужно от меня.
Quizá pueda ayudarte en algo.
Или тебе что-то нужно от меня?
¿ A no ser que necesites alguna cosa de mí?
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
No, en serio. Creo que eres dulce y es por eso que debes alejarte de mí lo más rápido que puedas.
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieren de mí?
- Тебе что-то от меня нужно?
- ¿ Necesitas algo?
А от меня то, тебе что нужно, кроме очевидного?
Bueno, entonces, ¿ qué quieres de mí, además de lo obvio?
Что, что тебе нужно от меня?
¿ Qué...? ¿ Qué quieres de mí?
Я не знаю, кто ты, что тебе нужно, просто держись от меня подальше...
No sé quién eres ni qué quieres, pero quiero que no te me acerques.
Я тебя ненавижу. Ты обходителен, только когда тебе что-то от меня нужно!
Se bueno conmigo cuando te hago favores.
Мне нужно что-то от тебя. Тебе нужно что-то от меня.
Yo quiero algo de ti, y tú de mí.