Что у нас здесь есть translate Spanish
166 parallel translation
Посмотри, что у нас здесь есть.
Mira esto...
Ну, знаете, это очень забавно. Потому что, знаете, что у нас здесь есть? У нас есть ужасное недоразумение.
Bueno, ya sabe, es muy gracioso porque creo que ha habido un terrible malentendido.
Я не знаю, что у нас здесь есть.
No sé qué tengamos.
И, похоже, что у нас здесь есть несколько интересных работ.
Y parece que tenemos obras muy interesantes.
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
Buena ocasión para nuestro descuento en la tienda.
Вот что у нас здесь есть.
Esto es lo que tenemos aquí.
Что у нас здесь есть?
REQUERIMOS SU PRESENCIA 10 : 00 P.M. ¿ Qué tenemos aquí?
Что у нас здесь есть в "Тенистом отдыхе", так это какой-то Египетский сосатель душ.
Lo que tenemos en Shady Rest es un chupa almas egipcio.
Тогда я думаю, что у нас здесь есть проблема.
Entonces puede que tengamos un problema.
Так, что у нас здесь есть?
Hola. ¿ Qué vamos a comer?
" еперь подумайте что у нас здесь есть. ѕредставьте что вы исполнительный вице-президент планировани € — уицид-канала.
van a la maldita pirámide. ahora. piensen en lo que tienen aquí, amigos. imagínense como el vice presidente ejecutivo de programación de el CANAL DE TODOS LOS SUICIDOS.
Что у нас здесь есть?
- Sí, ya voy. Veamos qué tenemos aquí.
У меня есть идея получше. Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
La chica afortunada, está con nosotros esta noche, será iluminada por las luces para que ustedes puedan atacarla y sacarle los ojos.
Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь : И судья, и присяжные, и палач.
Imagine que tenemos un tribunal aquí mismo, juez, jurado y verdugo.
У нас здесь есть все, что нам нужно.
Tenemos todo lo necesario aquí. - Se irá por la mañana.
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
La guerra es sucia y no estamos aquí sólo por matar.
Но это лишь пять процентов того, что на самом деле у нас здесь есть.
Pero no es más que un cinco por ciento de todo lo que hacemos aquí.
Здесь, на юге, нас учили, что у всех янки есть рога и хвост.
Piense que aquí crecemos todos pensando que los yanquis - tienen cuernos y rabo. - ¿ De veras?
онечно, у нас есть милый домик в оннектикуте,... но так как муж работает здесь,... то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью -... орке,... так будет лучше дл € нас обоих.
Tenemos un piso precioso en Connecticut. Mi marido trabaja aquí. Y nos ilusionaba que yo también trabajara aquí.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Lo bueno es que no va sentado junto al pasillo. Así que se produciría un boquete en esa parte del fuselaje.
Что у нас здесь, есть что-нибудь занятное?
¿ Llegó algo interesante?
Кажется, у нас здесь что-то есть.
Creo que vamos a conseguir algo aquí.
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
¿ Cómo se puede hablar de "garantizar" que los huelguistas - me resulta difícil citarlo - no sean considerados delincuentes?
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Gus quiere decir que aquí tienen que cambiar las cosas.
И мы думаем, что у нас есть объяснение странным случаям, произошедшим здесь.
Creemos tener una explicación para los sucesos acaecidos.
У нас здесь есть понимание того, что любой, кто сбежит, расскажет об этом месте.
Tenemos un acuerdo aquí. El que logra escapar, advierte al mundo.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
tuve que decirles que no creo... que esten interesados en mi... pero ellos tenian aqui a un muchacho, Scott McCaughey... de los Young Fresh Fellows... quien probablemente era quien estaban buscando.
Вы что не видите? Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Tenemos la oportunidad de acabar con el Dominio de una vez por todas.
Капитан... у нас есть подозрения, что контрабандист маки может быть здесь, на станции.
Capitán... puede que haya un traficante maquis en la estación.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Nos alegra que estés aquí, Robert porque tenemos algunas novedades.
Как заметил наш уважаемый коллега десантник, всё что у нас есть - это жалкая кучка оружия, так как же мы остановим танк если он здесь окажется?
Reiben tiene razón. Como ha dicho nuestro querido colega, no tenemos más que chatarra, así que ¿ cómo piensa detener el tanque si logramos que entre?
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал.
Mi error.
У нас есть только твое утверждение, что Тутило оставался здесь, когда ты ушла петь в таверне
Solo tenemos tu palabra de que Tutilo se quedó aquí, cuando te fuiste a cantar a la taberna.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. Мы уже не дети, а здесь нас ждут проблемы.
Debemos considerar que somos grandes, tenemos trabajos tenemos esposas, no somos mas chiquillos.
Доктор Депарис, у нас есть причины полагать, что Зо'ор находится где-то здесь.
Tenemos razones para creer que Zo'or está en alguna parte cerca de aquí.
Я никогда не знал, что у нас, здесь внизу, есть ночной клуб.
No sabía que teníamos un club nocturno.
Проверьте два раза у наших источников. Я бы не хотел, чтобы они думали, что у нас есть своё собственное мнение... Почему ты здесь, Торп?
Compruébalo dos veces con nuestras fuentes, no quisiera que ellos piensen que tenemos una opinión... ¿ Por qué estás aquí, Torp?
Здесь всё, что у нас есть на них.
Es un resumen de todo lo que tenemos.
У нас есть сведения, что Шрам снова объявился здесь, в Столице.
Nos han informado de que Scar está aquí en Ciudad Central.
ѕозади этого секци € поверхности луны, заметьте что она изогнута € и здесь у нас есть более детальна € секци € лунной поверхности "
Vemos detrás una sección de la superficie lunar y más detalles.
Все, что у нас есть по Ларкхиллу, здесь.
Todo lo que hay de Larkhill está ahí.
У нас здесь есть все, что нужно.
Tenemos todo lo que necesitamos justo aquí.
Что ж, посмотрим, какое качество материала у нас здесь есть.
¿ Sí? A ver qué clase de programas de calidad tenemos.
Здесь вроде "Супердоума", никакого насилия и человеческих потерь, но это все еще не дом, даже при том, что у нас есть wi-fi, печенье, и зубная паста.
# Bueno, esto es como el superdomo # # Excepto que no hay pilas de desperdicios humanos # # No es como casa #
Здесь сказано, что у нас есть три дня.
Dice que tenemos tres días para decidir...
Теперь я надеюсь, вы проверку сообщений потому что у нас есть реальный беспорядок здесь.
Espero que estés escuchando tus mensajes porque tenemos problemas.
То есть... У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу, но из этого ничего не выйдет пока здесь учится наш ребенок.
Quiero decir, ya sabes el Sr. Harris y yo tuvimos un momento y los dos nos dimos cuenta que nos atraíamos, pero no podemos hacer nada con eso mientras tengamos un hijo en la escuela.
Давайте, у нас есть работа здесь. - Что? Подождите!
¡ Pero quiero ver qué pasa!
Видел ли ты как того Приезжают пацаны со всего мира, спят в машинах только чтоб у них был шанс потренироваться в Золотом зале. типа, у нас здесь есть, что-то сособенное.
Uno veía camionetas así... tipos que venían de todo el mundo, UNETE A ARNOLD dormían en sus autos, esto y eso... cualquier cosa para tener oportunidad de entrenar en Gold's Gym porque teníamos algo especial aquí.
Мы сказали вам, что у нас есть улика, ДНК, доказывающая, что ваша жена была здесь, в Соединенном Королевстве, в 1993, и вы понятия не имеете об этом?
Tenemos pruebas de ADN, que su esposa estaba aquí, en Reino Unido en 1993, y no tiene ni idea, ¿ no tiene ningún recuerdo de eso?
А здесь у нас есть метасоматический луч, так что скальная порода не рассыпется, когда гробницу вскроют.
Aquí podemos usar un rayo metasomático para proteger la composición de la roca y que la tumba no se derrumbe cuando la expongamos.