Что у него есть шанс translate Spanish
56 parallel translation
Претендент из ниоткуда. Никто не думал, что у него есть шанс на победу!
Un retador desconocido, nadie supuso que podría ganar.
Нет. Я думаю, что у него есть шанс.
Merece una oportunidad.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
Le hice saber que la oportunidad existía, pero nunca lo presioné. Entonces el renunció.
- Да, я знаю. Но я думаю, что у него есть шанс.
Yo sé, pero creo que tiene oportunidad.
Но когда он заметил, что сыпь у нее прошла, он подумал, что у него есть шанс.
Pero cuando él vio desaparecer su sarpullido,... Bod pensó que podía tener una oportunidad.
Думаю, он считает, что у него есть шанс.
Supongo que él piensa que tiene alguna posibilidad.
Я должен позволить каждому думать, что у него есть шанс в борьбе.
Tenía que hacer pensar a todo el mundo que tienen una oportunidad para luchar.
Или у него был просто всплеск адреналина, когда он понял, что у него есть шанс походить холостяком.
O sólo tuvo un pico de adrenalina cuando vio su oportunidad de jugar para el lado de los solteros.
И он подумал, что у него есть шанс.
Y él pensó que tendría una oportunidad.
Тот факт, что он смог выжить всё это время в тех условиях, в которых находился, даёт мне надежду, что у него есть шанс.
El simple hecho de que sobreviviera todo este tiempo en las condiciones en las que ha estado viviendo me hace pensar que tiene posibilidades.
Вот поэтому я выбрал Сворека, потому что я думал, что у него есть шанс.
Por eso elegí a Swarek, porque pensé que tenía buenas posibilidades.
Для Дерека Рестона это означает, что у него есть шанс всё исправить.
Para Derek Reston, eso significa darle la oportunidad de hacer lo correcto.
Если он поймёт, что у него есть шанс с тобой, еда ему понравится ещё больше.
Si cree que tiene un tiro en el sexo, también, sólo va a disfrutarlo más.
Молодой самец, похоже, думает, что у него есть шанс, и нападает.
El joven rival parece creer que tiene una oportunidad y ataca.
Учитывая то, что я видел Он боец, так что у него есть шанс
Sin embargo, por lo que he visto, es un luchador así que tiene una oportunidad.
Парень и правда думает, что у него есть шанс.
Este tipo realmente cree que tiene una oportunidad.
Ќо €... знаешь, €... видимо дала ему пон € ть... что у него есть шанс.
Pero yo... Ya sabes, yo... Le hice pensar, supongo... que tenía una oportunidad.
Мэтт настолько глуп, что думает, что у него есть шанс.
Ese perro salvaje fue tan estúpido como para creer que tenía una oportunidad.
Слышал медики сказали, что у него есть шанс, так что, хорошая работа.
Oí que los de la ambulancia dicen que puede que sobreviva, así que buen trabajo.
Что ты его обманываешь, позволяешь ему верить, что у него есть шанс.
Que le das esperanzas, dejando que crea que tiene una oportunidad contigo.
Надеюсь, что у него есть шанс быть ребенком.
Esperemos que tenga la oportunidad de ser un chico.
Мы должны были заставить Ороско подумать, что у него есть шанс ускользнуть.
Teníamos que hacerle creer a Orosco que tenía una oportunidad de huir.
Иначе бы он никогда не подумал, что у него есть шанс.
De otra manera, jamás pensaría que tendría una oportunidad.
Врачи говорят, что у него есть шанс.
Los doctores dicen que tiene chances.
Не говорю Люку, что я тебе это сказала, но я считаю, что у него есть шанс решить проблему с бюджетом вместе с республиканским сенатором, а он сомневается.
No le digas a Luke que te he dicho esto, pero creo que tiene la oportunidad de hacer un trato en el tema presupuestario con el senador republicano y duda.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Lo bueno es que no va sentado junto al pasillo. Así que se produciría un boquete en esa parte del fuselaje.
Но врачи говорят, что у него все еще есть шанс пойти на поправку.
Pero los médicos dicen que todavía hay posibilidades de que se ponga mejor.
- Слушай... Мужику иногда нужно знать, что у него есть такой шанс.
- Un hombre siempre evalúa posibilidades.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Charlie. ¿ Me puedes dar 5 minutos de reunión para el vienes?
Может быть, есть шанс, что они все еще у него.
Tal vez todavía los tenía con él.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
¿ Pero si preguntara si tiene alguna esperanza qué le diríamos?
У тебя есть один шанс сделать всё как надо. Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
Creo que tienes la oportunidad de darle un giro a tu favor... si sales de este granero y olvidas que entraste aquí.
Думаю, он вполне поставил бы все, что у него есть, чтобы получить еще один шанс с тобой.
Creo que dejaría todo lo que tiene sólo por otra oportunidad contigo.
Нет, в связи с отсутствием Шоу, у нас отличный шанс проникнуть и достать всё, что у него есть на нас.
No, sin Shaw aqui, Es nuestra mejor oportunidad para infiltrarnos y recuperar todo lo que tiene de nosotros
Это единственный шанс что у него есть.
Es la única oportunidad que tiene.
Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
Hay además una alta probabilidad de que tenga algún tipo de defecto.
Хорошо, если целью является этот парень Дэнни, то есть шанс, что наш самозванец уже у него.
Muy bien, si este chico, Danny, es un objetivo... hay una posibilidad de que nuestra impostora pueda ya estar con él.
У него было религиозное озарение, так что, возможно, шанс есть.
Tuvo una conversión religiosa, así que podría haber una apertura por ahí.
Если бы они знали, что из-за него у нас есть шанс против Гаруды
Él murió para que tuviéramos una oportunidad contra el Garuda...
И единственное, что могло бы это изменить, это если бы он знал, что у него все еще есть шанс с тобой.
Y lo único que podría cambiarlo es si supiera que sigue teniendo una oportunidad contigo.
Но я хочу дать вашему сыну последний шанс, так что если у него есть хоть небольшое количество марихуаны, я должен об этом знать.
Pero quiero que le dé a su hijo una última oportunidad así que si tiene una pequeña cantidad de marihuana, tengo que saberlo.
Где-то в затуманенном мозгу Боба есть мысль, что у него с Лорой есть шанс, если он устранит всех людей, которых она обожает, сначала убив Крока..
En algún lugar de la engañosa mente de Bob, debe haber pensado que tendría una oportunidad con Laura si el eliminaba a toda la gente que ella adora, primero matando a Crock...
В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней?
No puede pensar que tiene alguna chance con ella, ¿ cierto?
Есть шанс, что у него были длинные косматые волосы и рост 2.5 метра?
¿ Es posible que tuviera el pelo largo y midiera unos dos metros y medio?
Я не знаю, кто ты такая, Но ты видимо какая-то отчаянная дева Мария, которую прислал мой муж или Сайрус или еще кто-нибудь. Кто думает, что у него есть чертов шанс, что он заставит меня надеть это дурацкое платье,
No sé quién eres, pero obviamente eres un tipo de desesperado último recurso... de mi marido o Cyrus... u otra persona... que piensa que hay una maldita posibilidad... de conseguir que me ponga ese estúpido vestido... y vaya a ese estúpido discurso.
Значит, есть хороший шанс, что она у него и всё ещё жива.
Entonces es muy posible que él la tenga y que siga viva.
Если Вы поймали некоторых парней Старка, есть шанс, что у него есть некоторые Ваши парни в этом.
Si tiene a gente de Stark trabajando para usted, es posible que él tenga a alguno de los suyos trabajando para usted.
Передай Финни, что у него есть один шанс остановить это.
Dile a Finney que tiene una sola oportunidad para detener esto.
Ты не лучше Луиса, потому что у тебя есть шанс забыть о прошлом, но ты отказываешься от него из-за мелочности, что весьма в стиле Луиса.
No eres diferente a Louis, porque tienes una oportunidad de ayudarnos a todos a seguir adelante, y la estás arruinando por mezquindad, que es exactamente lo que Louis haría.
Ей нужно было знать, если у него шанс остаться в стране, я ответил, что слабый, но есть.
Ella quería saber que posibilidades tenía de quedarse aquí... y les dije que eran muy escasas.
Мне даже кажется, что у нас есть шанс победить Билла и отобрать у него наше будущее.
Realmente creo que podremos derrotar a Bill y recuperar nuestro futuro.