Что у тебя всё в порядке translate Spanish
115 parallel translation
Что ж, мне кажется, что у тебя всё в порядке, малыш.
Parece tienes una sala entera para ti, muchacho.
Рад, что у тебя всё в порядке.
Me alegro de que estés a salvo.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке.
Sí, digo, sabía que te iba bien.
Рад, что у тебя всё в порядке.
Bien, me alegro que estés bien.
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
Voy a llamarla a ella y a Sandy y decirles que te encuentras bien. ¿ si?
Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
Pero Wendy dice que te está yendo bien, lo que está bien.
Детка, пожалуйста, скажи, что у тебя всё в порядке.
Nena, dime que estás bien.
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Todo saldrá bien.
- Ну что, у тебя все в порядке, мама?
- ¿ Estás lista?
Браун говорит, что у тебя все в порядке.
Brown dice que está mejor.
- Кстати. - Что? - У тебя все в порядке?
- Veo que las cosas te van bien.
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Ты уверен, что у тебя все в порядке?
- ¿ Estás seguro de que estás bien?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces raro. ¿ Hay algo que no va bien?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Gracias por llamarme y espero que se solucione todo.
Что у тебя не всё в порядке с головой!
¡ Que te has vuelto Loco!
У меня всегда всё в порядке. Что это у тебя в порядке?
- No te hagas la graciosa conmigo.
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Quería ver si estabas bien.
- Рада, что у тебя все в порядке.
Me alegro de ver que te esté yendo tan bien.
Мы хотели проверить, что у тебя все в порядке.
Queríamos verte.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
No puedo irme sin saber que estarás bien. Eso es todo lo que quiero.
Так что, я думаю, у тебя с твоим новым парнем все в порядке.
Así que... ¿ te va bien con tu nuevo novio?
Важнее всего, что у тебя все в порядке.
Lo importante es que estés bien.
Что там за шум? У тебя все в порядке?
Oímos ruidos.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
No se... yo creo que tienes un problema con Rachel Quiero decir, tu quieres estar con ella, pero ella piensa que tienes un hijo Y no lo tienes.
Я так счастлива, что у тебя все в порядке.
Qué bueno que estés bien.
Врач сказал, что у тебя все в порядке.
El Doctor ha dicho que te ves bien
С таким лицом как у тебя не скажешь, что все в порядке.
Como no va a ser nada con la cara que tienes.
А я только что говорила твоей жене, что у тебя все будет в порядке.
Justamente le estaba diciendo a tu esposa que iban a estar bien.
О, да, всё в порядке. Просто я... мне показалось, что у тебя было плохое настроение.
Yo simplemente parecías como que estuvieses de mal humor en la tarde.
Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
Sé que hoy fue duro para tí cariño.
Я думаю, что у тебя все в порядке.
Creo que ya estás bien.
Нам удалось извлечь всю опухоль, так что у тебя все будет в порядке.
Sacamos todo el tumor... -... y vas a estar bien.
У меня не все в порядке, потому что у тебя есть жена и ты назвал меня шлюхой, и наша собака умерла.
¡ No estoy bien! ... Porque tienes una esposa y me llamas una zorra, y nuestro perro se murió.
Я жду, что у тебя все будет в порядке.
Y espero que estés bien.
- Не могу поверить, что у тебя с этим все в порядке. - Кто сказал, что у меня все в порядке?
- No me puedo creer que estés bien con ésto - ¿ Quién ha dicho que yo esté bien?
Впечатление, что у тебя с мужем все в порядке.
Tú y tu marido parecen estar bien.
что у тебя тоже всё в порядке. то смогу снова тебя увидеть.
Me alegro de ver que estás bien. Estoy tan feliz, Sabía que si venía aquí, podría encontrarte.
Все в порядке. Доктор сказал, что у тебя возможна небольшая амнезия после обработки.
Está bien, el doctor dijo que sufrirías amnesia temporal tras el tratamiento.
Ты пришел сюда. Принес мне..... инсулин и считаете что у тебя все в порядке.
Solo por venir aquí con... insulina, piensas que arreglas las cosas.
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
No importa si es un tipo, la gente debería saber : "estás bien dotado".
Ну, я знаю, что у тебя все в порядке, потому что ты имел дело с мои лучшими людьми в то время как я гнил изнутри.
Bueno, sé que estabas bien, seguro te quedaste con lo mejor. Tus mejores momentos, mientras yo me podría adentro.
Позвони, как доберешься, чтоб мы знали, что у тебя все в порядке.
Llámanos cuando llegues, así sabremos que estás bien.
Это опять Дин Винчестер, друг Бобби Сингера, послушай, тут что-то происходит что-то происходит с охотниками, мы хотели знать, всё ли у тебя в порядке, перезвони.
Jed, Dean Winchester otra vez - - Amigo del cantante Bobby. Mira, creemos que esta pasando algo.
Малышка, знаю, звучит странно, но ты уверена что у тебя все в порядке?
Nena, sé que suena raro pero... ¿ te sientes bien?
Просто хотела убедиться, что у тебя все в порядке.
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Уверен ( а ), что всё у тебя будет в порядке?
¿ estas segura que vas a estar bien?
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
Haría lo que sea por ti. Y tengo un presentimiento. Todo va a estar bien.
Все в порядке, я здесь не для того, чтобы что-то у тебя отнять.
No vine aquí para arrebatarte algo.
и я хотела бы, чтобы ты знала, что несмотря на то какие у тебя отношения с Мэттом, всё в порядке.
Yo quiero que sepas que sea lo que sea que este pasando entre tu y Matt, está bien.
У тебя только что была операция, но все в порядке.
Tuviste una cirugía pero todo está bien.