Что у тебя есть брат translate Spanish
44 parallel translation
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Te enteras hoy que tienes un hermano no veo en tu rostro ni una pequeña reacción.
- А я и не знала, что у тебя есть брат - И я тоже
- No sabía que tuvieras hermano.
Вообще-то, ты должен гордиться тем, что у тебя есть брат, у которого классическая красота.
De echo, deberias estar orgulloso de que tienes un hermano que tan clasicamente guapo.
- я вообще не знал, что у тебя есть брат. - Да. - Я не знал, что у тебя есть брат!
- No sabía que tenías un hermano.
- Теперь я знаю о твоем брате больше, чем о тебе, так как я не знал, что у тебя есть брат.
- Sé más de tu hermano que de ti.
Ты не говорил мне, что у тебя есть брат.
No me contaste que tenías un hermano.
Ты не сказал мне, что у тебя есть брат.
No me dijistes que tenías un hermano.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть брат.
Nunca has mencionado un hermano.
Не знал, что у тебя есть брат.
- No sabía que tenías un hermano.
Ты никогда не говорила, что у тебя есть брат.
Nunca me dijiste que tenías un hermano.
Серьезно, я даже не знала, что у тебя есть брат.
Quiero decir, que ni siquiera sabía que tenías un hermano.
В тюрьме ты говорил, что у тебя есть брат.
En la cárcel me dijiste que tenías un hermano.
Я подруга невесты на твоей фальшивой свадьбе, а я даже не знала, что у тебя есть брат.
Soy la dama de honor de tu jodida boda y ni siquiera sabía que tuvieras un hermano.
Фрэнк, я и не знал, что у тебя есть брат.
Frank, no tenía ni idea de que tuvieras un hermano.
Верила, что у тебя есть брат, и теперь выгляжу дурой.
Creí que tenías un hermano, y ahora quedé como una tonta.
Ты не говорил, что у тебя есть брат.
Nunca me dijiste que tenías un hermano.
Даже вероятность того, что у тебя есть брат?
¿ Incluso la posibilidad de tener un hermano?
Ты сыграла на моей утрате, притворившись, что у тебя есть брат.
Usaste mi pérdida, fingiendo tener un hermano.
Это было странно встретиться с Бенни и узнать о том, что у тебя есть брат.
Ha sido realmente algo raro ver a Benny de nuevo y descubrir sobre un medio hermano.
Фрэйа даже не знала, что у тебя есть брат, пока я не приехал.
Freya ni sabía que tenías un hermano hasta que aparecí.
Я имею ввиду, в прошлом году ты потерял свое состояние и ты узнал, что у тебя есть брат, который, как оказалось затем, психически болен.
Me refiero a que en el último año has perdido tu fortuna y te has enterado de que tienes un hermano que ha resultado tener una enfermedad mental.
Все эти годы мы вместе работали в департаменте парков и ты никогда не говорил нам, что у тебя есть брат.
Uno. Tantos años juntos en el departamento de Parques y nunca nos dijiste que tenías un hermano.
Дак, а есть причина, по которой ты никогда не говорил мне, что у тебя есть брат?
Duck, ¿ hay algún motivo por el que nunca me has contado que tenías un hermano?
Просто... Я не знал, что у тебя есть брат.
No sabía, que tenías un hermano.
- Я не знала, что у тебя есть брат.
- No sabía que tienes un hermano.
Если у тебя есть труп, и ты считаешь, что это сделал его брат, ты прав.
Ves un cadáver y crees que lo hizo su hermano, y quizá tengas razón.
- Я не знал, что у тебя есть младший брат.
no sabia que tenias un hermano pequeño.
Если ты узнал, что у тебя есть родной брат, ты звонишь ему, приглашаешь выпить.
Si descubres que tienes un gemelo lo llamas o sales a tomar un trago.
Почему не сказал что у тебя есть брат?
No me dijiste de tu hermano!
По крайней мере я уверен в том, что у тебя есть большой придурок - брат.
Pero estoy seguro tienes un hermano que es un completo idiota.
Я не знала, что у тебя есть брат.
Mi familia, mi esposa mis hijos.
У тебя есть брат, который будет приглядывать за тобой, и отец, который понимает тебя и крыша над головой, несмотря на то, что ты не работала ни дня в жизни!
Tienes un hermano que te que cuida, un padre que nos vemos bien, y un techo sobre su cabeza, a pesar de nunca hacer el trabajo un sólo dia!
Паула, я сожалею что больше не могу играть с тобой... ни... ответить на вопросы которые ты хочешь задать мне... которые иногда сводили меня с ума. Но я спокоен, потому что... у тебя есть брат.
Paula, siento no podervolver a jugar contigo, ni responderte a esas preguntas que me haces, que a veces me volvían loco, pero me quedo muytranquilo porque tienes a tu hermano, ¿ eh?
Я сожалею о том, как я обращался с тобой это просто,... немного странно внезапно узнать что у тебя есть сводный брат
Es como un poco raro descubrir de repente que tienes un medio-hermano
О да, потому что я поверила, что у тебя есть чернокожий брат-гей, друг, настолько одинокий, что сам коптит мясо, и что твоя мама была фанаткой Супертрамп.
Sí, porque creo que tienes un hermano negro gay. un amigo solitario que ahuma su propia carne y que tu madre fue la groupie de Supertramp.
Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует.
También sé que tienes este bar y a tu hermano y a una chica en algún sitio por la que te preocupas.
Надеюсь, у тебя под рукой есть детские фотографии потому что я не возьму те с красными глазами за то, чтоб мой брат мог превратить мой нерв в мясо для гамбургера.
Ojalá tengas unas fotos del bebé a mano porque no he cogido un vuelo nocturno solo para que mi hermano pudiera cortar mis nervios para carne de hamburguesa.
Знаешь, у тебя есть все, что тебе нужно.. твой брат, твои родители.
Sabes, tú tienes todo lo que necesitas... tu hermano, tus padres.
Как так, ты не сказал ей, что у тебя есть чертов брат?
¿ Cómo se lo digas a ella sobre tu puto hermano?
Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
No sé qué quieres o qué te hizo mi hermano, pero si tienes sentido común, te sugiero que salgas por piernas... y vuelvas a ese anuncio de reclutamiento del ejercito... que te escupió.
Ты - мой брат, но это не значит, что у тебя есть право указывать мне, что мне делать со своей жизнью.
Eres mi hermano, pero eso no significa que tienes el derecho de decirme lo que puedo hacer con mi vida.
Мой брат думает, что у тебя в Боготе есть жена.
Mi hermano cree que tienes esposa en Bogotá.
Я сама едва помню тот вечер. кроме того, что ты из Южной Каролины, у тебя есть младший брат, твой папа врач, и ты учился в школе с физико-математическим уклоном
Casi no recuerdo nada de esa noche, salvo que eras de Carolina del Sur, que tienes un hermano menor, que tu papá es médico, que fuiste a una secundaria pública para alumnos dotados en matemática y ciencia.
И у меня для тебя кое что есть, брат.
Yo también tengo algo para ti, hermano.