Что у тебя есть дочь translate Spanish
42 parallel translation
Как будто спустя столько лет, вдруг почувствовал, что у тебя есть дочь
Es como si después de todos estos años te enterases de que tienes una hija.
Не знала, что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Твоя дочь? ! Я не знал, что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Почему ты никогда не упоминал, что у тебя есть дочь?
¿ Porque nunca has mencionado una hija?
Сколько людей в универе знают о том, что у тебя есть дочь?
- Eso no es cierto.
Не знал, что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Я не знала, что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Я даже не знала, что у тебя есть дочь.
Ni siquiera sabía que tuvieses una hija.
Почему ты не сказал, что у тебя есть дочь?
¿ Porque no me dijiste que tenías una hija?
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
Pasamos meses juntos, y nunca mencionaste que tenías un niño no importa quien es viejo es suficiente como para compartir mi ropa.
Я даже не знала, что у тебя есть дочь.
Ni siquiera sabía que tenías una hija.
- Ты не упомянул, что у тебя есть дочь.
- No mencionaste que tenías una hija.
Ты помнишь, что у тебя есть дочь?
¿ Recuerdas que tienes una hija, Martin?
Я... я даже и не знала, что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Саймс говорил, что у тебя есть дочь. Да, у меня есть дочь.
Saenz dijo que tienes una niña.
Мэгги сказала, что у тебя есть дочь.
Maggie dice que tienes una hija.
Только недавно узнала, что у тебя есть дочь.
Acabo de saber que tienes una hija.
Ох, не знала что у тебя есть дочь.
No sabía que tenías una hija.
Я не знала, что у тебя есть дочь, когда вызывала полицию.
Sabes, no sabía que tenías una hija cuando te delaté con la policía.
Да уж, я бы лучше волновался, что случится, когда Сара узнает, что у тебя есть дочь, которая является отклонением.
Sí, pero a mí me preocupa más lo que va a pasar cuando Sara se entere que tienes una hija que es una anomalía temporal.
- ( тэйсти ) Ты не говорила, что у тебя есть дочь.
No sabía que tuvieras una hija.
Tак что у тебя есть жена и дочь и маленький желтый домик и собака Шарик.
Tienes tu esposa, una hija y una bonita casa amarilla y un perro llamado Shep.
Я просто не знал, что у тебя есть сексуальная дочь.
- ¿ Que? No sabia que tenias una hija que fuera tan apetecible.
Ты знаешь, Джош, если у тебя когда-нибудь будет дочь ты обнаружишь, что в мире есть худьшие причины, что-то делать.
Sí. Creo que si alguna vez tienes una hija descubrirás que hay peores razones para hacer algo.
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Alan, ¿ cuándo te darás cuenta que tienes una hija con pechos, no un hijo?
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя.
Un conocido cacique del pueblo tiene una hija soltera y él ha consentido que te cases con ella.
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
Haría lo que sea por ti. Y tengo un presentimiento. Todo va a estar bien.
У тебя есть дочь которая искренне верит, что ты её не любишь.
Tienes una hija convencida de que no la quieres.
Триша сказала, что у тебя есть 40-летняя дочь.
¿ Por qué?
Когда у тебя есть дочь, ты делаешь много такого, что раньше и не представлял.
Hay muchas cosas que haces cuando tienes una hija que nunca te imaginaste que harías.
Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь.
Por eso cuando te conocí pensé, que Gus tenía otra hija.
У тебя в машине детский чайный сервиз и игрушечный кролик, поэтому я думаю, что у тебя есть любимая дочь.
- Vale, tienes un juego de té de una niña pequeña en tu coche y un conejo de peluche, así que creo que tienes una hija a la que quieres.
- Если бы Тэд когда-то узнал, что ты знала, что я твоя дочь, и что есть близнецы, у тебя бы не было шанса.
- Y sabes por qué. - Si Ted se entera de que sabes que soy tu hija, y que somos gemelas, tendrías una oportunidad.
Посмотри, что у тебя есть на его дочь.
Mira a ver qué tienes sobre su hija.
Сколько тебе надо стаканов, чтобы забыть, что у тебя вообще есть дочь?
¡ ¿ Cuántos vasos hasta que olvides que incluso tienes un ahija? !
Уолтер, ты не говорил мне, что у тебя есть ещё дочь.
Walter, nunca me dijiste que tenías otra hija.
И у тебя есть дочь, которая понятия не имеет, что её ждёт.
Y tienes una hija que no tiene idea de lo que se viene.
Прости, что у тебя есть одна идеальная дочь, а другая, такая как...
Siento tanto que tengas una hija perfecta - y una que es solo como...
Ты встречаешь симпатичного парня, и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь в Чикаго, что мы не общались 8 лет и думает, что это немного странно, не так ли?
Conoces a un buen tipo, y descubre que tienes una hija adulta en Chicago con la que no has hablado en ocho años y cree que es un poco raro, ¿ cierto?
Ты жалуешься, что никогда не видишь свою дочь, но опаздываешь каждую неделю. у тебя есть родительские права, Фрэнсис.
Te quejas de que nunca vienes a ver a tu hija, pero luego llegas tarde cada fin de semana que te toca con ella, Francis.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
Guardamos nuestros trapos sucios en casa, y cuando descubrí que tú y Sandra habíais tenido una hija, me destrozó el corazón.
Ты знакомишься с милым парнем и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь, с которой ты не общаешься восемь лет, и он думает, что это немного странно.
Conociste a un buen tipo... y se entera que tienes una hija adulta... a la que no le has hablado en ocho años... y cree que es un poco extraño.