Чулан translate Spanish
155 parallel translation
В чулан его, босс!
Al armario, patrón.
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Los polis invadirán su casa de tal modo que parecerá un congreso de la bofia.
Видите ли, я не знал, что это чулан.
Verá, no sabía que era un armario de trastos.
Сможешь убрать одежду в чулан.
Podrás guardarla en el viejo baúl.
Да, это намного лучше, чем нынешний чулан.
Sí, será mucho más grande que este armario.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
Todas las mañanas temprano, me despierta una voz firme que me llama.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Pero si es traviesa y vaga, dormirá en la cocina rodeada de cucarachas... y la Sra. Pearce le sacudirá con el palo de la escoba.
В спальне запертый чулан.
- Hay un guardarropa cerrado.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь?
¿ Cierran el guardarropa y no la puerta del frente?
В случае опасности, мы должны были спуститься в чулан, который арендовали у швейцара.
Si había peligro íbamos al cuarto de una criada que nos había alquilado el portero.
- Иди в чулан. - Нет.
- Vete al armario.
- Не все грех. - Иди в чулан и мoлись. Мoли o прoщении.
- Vete al armario a rezar a pedir perdón.
Чулан, мсье.
Un armario, señor
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Si eso no funciona hay una oscura y fría covacha donde te sentarás por unas horas y las ratas subirán a tu cara.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
¿ Vara, aceite de ricino o la oscura covacha?
Постойте, я покажу вам чулан.
Síganme, les enseñaré el estudio.
Это чулан.
Éste es el estudio.
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
Cuando de verdad se enojan entran al armario con él.
Этот чулан под лестницей, мисс Пленделит?
¿ El armario que está debajo de las escaleras?
Когда она открыла чулан, она попыталась направить наше внимание на другой объект.
Cuando ella abrió el armario, intentó atraer nuestra atención hacia el objeto erróneo.
Здесь был чулан, мы переделали его в спальню. Видите, вот дверь в туалет, прошу.
Esto era el armario de la limpieza, pero ahora es una habitación...
Положи гитару в чулан рядом с радио формой для карате и великом. Пойдем телек смотреть.
Mete esa guitarra en el armario junto a la radio de onda corta, el uniforme de karate y el uniciclo e iremos a mirar TV.
Джерри, мой чулан забит до отказа.
Mi armario está totalmente lleno.
Самая невероятная история про чулан, которую мне доводилось слышать.
La historia de armario más increíble que jamás he oído.
Этакий чулан.
Alguna clase de depósito.
Кровать или чулан?
¿ Una cama o un armario?
Мне все еще нужно, чтобы ты заполнила полки и освободила чулан.
Necesito que ordenes las estanterías y el almacén.
Для следствия чулан незаменим!
No hay nada mejor en mi trabajo que un rincón.
Это как наваждение! На все прочие преступления мне уже было наплевать. Вот меня и швырнули в чулан.
Estaba tan obsesionado con él que los robos y crímenes,... no me importaban más.
Ты знаешь, где чулан?
- Bueno. ¿ Sabes dónde está el armario?
Как бы там ни было, мы спокойно сможем пробраться в чулан. Правда, ребята?
Pero seguro que nos meteremos al laboratorio fácilmente, ¿ verdad?
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и... По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
no la han reducido a una pequeña cosa con sus constantes regañinas y sus interminables diatribas de degradacion y desprecio y... al final Fred tendra una vida normal.
Вот, возьми. Сначала раздай их. А затем скажи Еве, чтобы она пошла в чулан.
Reparte estos, y dile a Eva que suba al almacén.
Просторный чулан.
Vestidor.
- Я открыл чулан, а он был забит.
- He abierto un armario, estaba lleno.
Но не смотри и в чулан Это жадность
No te asomes al clóset. es signo de codicia.
Но не смотри и в чулан Это жадность
No te asomes al clóset, es signo de codicia.
- Я думаю чулан всё ещё свободен.
- Creo que ese cuarto está disponible.
- Джесс, нельзя запихивать девушку в чулан.
- Jess, no escondes a una chica en un armario.
Ты не можешь жить с ними, ты не можешь удержать их от прыжка в чулан.
no puedes vivir con ellas, pero tampoco puedes dejar que se metan en el armario.
Ну, похоже, это было не просто "ничего", ты должен был сделать что-то, чтобы ей понадобилось прыгать в чулан,
Harás algo más que tontear con ella. Algo estarías haciendo con ella para meterla en el armario
: ) Идите в чулан, пока я не надрала вам задницы!
¡ Entonces meteos en la lavandería u os machaco!
ќтнесу-ка € это в чулан.
Pondré esto en el armario.
Когда ты забралась в чулан, во что вы там играли?
¿ Dale vueltas al violador?
Это чулан для метёлок.
Es un armario de escobas.
Этот чулан?
- Qué, ¿ un desván?
Это просто чей-то чулан.
Es el desván de alguien.
Боже, чувак. У нас же есть чулан, всё такое.
Colega, ahora tienes armarios, ¿ sabías?
- Боже, после всех этих лет, когда я пыталась забраться в твой чулан
Dios! después de todos estos años de sostener la puerta de tu closet,
Проверить чулан!
¡ Mirad en los armarios!
- Ты открыл чулан?
- ¿ Has abierto un armario?