Шапочке translate Spanish
65 parallel translation
Я ему говорю : "Что бы вы подумали о девушке, которая... " броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Le dije, ¿ " Qué opinas de una chica que lleva puesto... ropas chillonas, se pinta los labios de color púrpura... y siempre se pone un sombrero rojo?
Впрочем, оставим стратегию... дядям с мячиком на шапочке.
Podemos dejar la estrategia... a aquellos con huevo en los sombreros.
Всегда в шапочке.
Y lleva el gorro blanco en todo momento.
Пардон, пардон, нечаянно сделали бо — бо Красной шапочке.
¡ Perdón! ¡ Perdón! Sin querer, hemos despertado al pajarito.
Рассказал ей о своей шапочке?
- ¿ Le hablaste de tu sombrero?
Какой шапочке?
- ¿ Qué sombrero?
Сам знаешь, о своей шапочке вон там.
- El sombrero de pelo que tienes.
Тем более в шапочке, имеющей форму презерватива!
Quieren que use un sombrero en forma de condón.
У неё не настоящий нос. Посмотри на её детские фото, где она в плавательной шапочке.
No es su nariz ; tengo su foto de cuando tenía 14 años.
Мы говорим о "Красной Шапочке"?
Lo siento. ¿ No estamos haciendo "Caperucita Roja"?
Мы выросли на "Красной Шапочке". И ничего, мы пережили этот ужас. Поэтому я говорю, к черту политическую корректность
Todas hemos crecido con "Caperucita Roja" y hemos sobrevivido a pesar de su contenido aterrador así que yo digo : "al diablo con lo políticamente correcto".
Линетт, вы забыли прикрепить мех енота к охотничьей шапочке.
No he podido evitar fijarme en que se te olvidó poner la piel de mapache en el gorro de piel de mapache de ese cazador.
Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке.
Nunca ha sido una esposa tradicional de presidente.
Не буду я большим парнем в крошечной шапочке.
No seré el grandulón con sombrerito.
Ты весь день гуляешь в этой шапочке, а я придурок.
Caminas todo el día con ese gorro para la calva y yo soy el idiota.
Хорошо, теперь ты, в лыжной шапочке.
Bien. Ahora tu, esquiador.
Э-э... скрип как-будто куст скребется о дверь или как скребется убийца в шапочке для душа?
¿ Un rasguño como el de un arbusto raspando contra la puerta o un rasguño como el del asesino con gorra de ducha?
Нет никого, кто бы слышал, как скребется убийца в шапочке для душа и потом выжил, кроме той женщины, которой он отрезал язык и пока она училась пользоваться искусственным, было разобрать только... ( невнятно ) :
Nadie escuchó el asesino con gorra de ducha y sobrevivió. Excepto por esa mujer, y él le cortó la lengua y hasta que aprendió a usar la postiza, todo era...
Кое-кто утверждает, что убийца в шапочке для душа - это ребенок.
Algunos dicen que el asesino con gorra de ducha es un niño.
У меня сохранился образ той.... ну, вы знаете, в шапочке, и...
Tengo esta imagen en mi cabeza, ya sabes, bajo la gorra, y...
С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили :
"... así que todos en el pueblo la llamaban Caperucita Roja. "
Ужасная фотография. B этой шапочке с пчелами...
Eso no me gusta, lleva el gorrito de abejitas.
Один из них - долбоеб в шапочке по имени Брендон Мэйхью... Погоняло
Uno es un idiota con gorra manchada de semen, llamado Brandon Mayhew.
Самое главное, что бы ребенок всегда ходил в шапочке.
Lo más importante es que el bebé siempre lleve un gorro.
Бог мой, посмотрите, кто у нас такой в шапочке!
¡ Dios mío, mírate con tu sombrerito!
Парень в клетчатой рубашке и в шапочке вообще не собирался поднимать руку.
El caballero de la camisa de cuadros y la gorrita ni siquiera considera levantar la mano.
Я должна быть на выпускной церемонии в шапочке и мантии.
Tengo que estar en esa ceremonia de graduación con una toga y un birrete.
Я должна быть на выпускной церемонии в шапочке и мантии.
Tengo que estar en la Ceremonia de Graduación con Toga y Birrete
У меня хорошие новости для тебя. Ты можешь участвовать в выпускной церемонии, в шапочке и мантии, и мы даже можем вручить тебе диплом, который будет датирован августом, он, конечно, еще не подписан, но ты его получишь.
Tengo buenas noticias para ti, aunque puedes asistir a la graduación con toga y birrete y incluso te daremos una diploma fechado en Agosto pero no estará sellado, aunque sé que lo estará.
то бы ты ни был, € уверен, что сейчас ты сидишь здесь, в своей маленькой зеленой шапочке, подперев кулачком свою левую щеку, и думаешь : Ђмне это с рук не сойдетї.
Bien, quien quiera que sea, estoy seguro que estás ahí sentado, con tu pequeño sombrero verde, apoyado en tu mejilla izquierda pensando, no me saldré con la mía ¿ no es así?
Среди тех, кто учился, читал и писал и сдал все экзамены в шапочке и мантии я надеюсь, что вы видите на сцене мужчину "
Que estudiaron, leyeron, escribieron Y pasaron la prueba Con toga y birrete. El día de hoy espero que vean A un hombre en este estrado "
Нет. Этот шкафчик всегда был моим, и останется им, пока я не выйду на сцену в шапочке и мантии и не получу свой диплом.
Éste siempre ha sido mi casillero y va a seguir siéndolo hasta que cruce ese escenario con mi capa y toga para recibir mi diploma.
Это как мысль в шапочке другой мысли.
Es como una idea con el sombrero de otra idea.
В смысле, убийца инсценировал преступление, напоминающее об Красной Шапочке.
El asesino decoró la escena del crimen para evocar al cuento de Caperucita Roja.
Две из них принадлежат Красной Шапочке и Белоснежке.
Dos pertenecen a nuestra Caperucita Roja y a Blancanieves.
И в девчачьей голландской шапочке..
Y el sombrero de niña holandesa...
Я хочу, чтобы он выглядел блестяще, а не как местный сумасшедший в шапочке из фольги.
Quiero que parezca arreglado, ni a falta de un sombrero de colador para una persona demente.
Он наверное в шапочке из фольги или типа того.
Debe tener puesto un gorro de aluminio o algo así.
У бассейна очень скользко, и та старушка в резиновой шапочке, кажется, очень скоро двинет коньки.
Y esa viejita la de la gorra, parece que va a morirse en la piscina.
Ты должна быть в шапочке.
Debes usar una redecilla.
Я проделывала эти штуки с кисточкой на шапочке
Hice lo del borlón.
Керолайн, ты понимаешь, как жалко ты будешь выглядеть в этой шапочке и мантии, притворяясь человеком в то время, как твоя мама притворно улыбается и просто считает в обратном порядке минуты пока вы не покинете город и перестанешь быть напоминанием,
Caroline, ¿ te das cuenta de lo patética que vas a parecer con ese sombrero y el baile de gala, fingiendo ser humana mientras tu madre finge una sonrisa y se limita a contar los minutos hasta que te marches del pueblo,
Возьмем отел, ты знаешь, что написано на шапочке для душа в ванной?
Ve a un hotel, ¿ sabes lo que pone en el gorro de ducha?
Сидя в моей ванной, в моей шапочке для душа!
¡ En mi bañera, con mi gorro de ducha!
Явился столетний дед в шапочке.
Lo trajo un señor de cien años.
Ты бы хорошо смотрелся в этой шапочке, Гэбриел.
Ese gorro te sentaría muy bien, Gabriel.
Я станцую в своей шапочке ".
Bailaré con mi gorro "
Белый парень, лет 20, в шапочке, на мосту на час.
Un hombre blanco, veintitantos, con gorra... en el puente a la 1.
А другой свидетель видел тебя на месте убийства в цветной шапочке.
Y otro testigo que te vio en la escena del crimen, usando una gorra.
Малютке Красной Шапочке совсем не страшно.
Caperucita Roja da miedo.
♪ В моей Пасхальной шапочке, со всеми оборками на ней, ♪ Я буду самой грандиозной дамой на Пасхальном параде.
¡ Mirad éste!