Шаришь translate Spanish
43 parallel translation
Ты опять шаришь по моим карманам?
Estás buscando en mis bolsillos?
Почему ты шаришь в моем кошельке? Я не верю тебе
- ¿ Por qué registras mi billetera?
Я знаю, что ты шаришь по моим карманам, роешься в моих бумагах.
Se que registras mis papeles.
Ты же шаришь в Истории, да?
Tú eres muy bueno en historia, ¿ verdad?
Ты шаришь на столе Кейтлин.
Hurgando en el escritorio de Caitlin..
Шаришь у меня вот здесь, Чарльз?
¿ Te estás escondiendo entre la gente, Charles?
- " ы чего, вообще не шаришь?
- ¿ Por qué no te callas?
Кит, ты шаришь в компах, глянь.
Keith, tú sabes de estas cosas de computadora. Fíjate.
Шаришь!
Oh sí...
Какого хрена ты шаришь по моей сети?
¿ Qué diablos haces husmeando en mi red?
... что ты там шаришь в моем грузовике?
¿ Qué haces husmeando en mi camioneta?
Шаришь по моим документам?
¿ Mirando a escondidas mis archivos?
Шаришь что-нибудь в китайском?
¿ Sabes algo de chino?
Эй, ты что там шаришь?
¿ Qué haces?
Ты ведь, не шаришь в компьютерах.
- No usa computadora.
Ты хорошо во всем этом шаришь.
Me refiero a que, ya sabes, eres bueno con las herramientas y todo eso.
Ги Хун, шаришь ты в таких вещах.
Ki Hoon, tu mente trabaja rápido en cosas como éstas.
Не шаришь по-английски, да парниша?
No puedes hablar inglés, ¿ verdad?
Увлекательно. Если ты шаришь в таких вещах.
Fascinante, si te interesas en esa clase de cosas, ya sabes.
Так, ты шаришь в компьютерах?
¿ Te gustan los ordenadores?
Ты шаришь по её столу.
Estás fisgoneando en su escritorio.
Чёрт, Плам, шаришь.
El infierno, las ciruelas, sharish.
- А ты шаришь!
- ¡ Estás justo ahí!
Мужик, да ты вообще нихуя не шаришь в хип-хопе!
No sabes una mierda de hip-hop, ¿ verdad? No.
Нет, не шаришь.
No sabes.
Слушай, я уверен, что ты в своем деле шаришь.
Mira, estoy seguro de que sabes de lo tuyo.
Шаришь в разводах?
¿ Haces divorcios?
Ты ведь шаришь в нашей аудио-видео технике?
¿ Sigues con esa babosada de AV, cierto?
- Шаришь в ракушечно-ошейниковой теме.
Me gusta tu puka.
- Да ты шаришь.
- Pelusa Veloz.
Извини. Ты совсем в этой теме не шаришь?
Lo siento. ¿ No sabes nada de esto?
В то время, как ты шаришь в темноте.
Mientras tú, por otra parte, estás buscando a tientas en la oscuridad.
- Я понял, ты не особо шаришь в охране.
- Lo pillo no estás en jardinería.
Может просто ты не практиковалась и теперь не шаришь в магии.
Tal vez solo te falta práctica y ahora tu magia apesta.
Так ты, типа, шаришь в химии?
¿ Así que puedes hacer, en plan, cosas químicas?
А ты шаришь в этом.
Conoces tu oficio.
О, ну надо же, ты шаришь в химии.
Mira quién prestó atención en clase de química.
Ты же шаришь в компьютерах, да?
Eres bueno con la tecnología, ¿ verdad?
Ага, шаришь.
Entendiste.
Ты хорошо смотришься в кадре и шаришь в игре.
Eres fotogénico y conocedor del deporte.
Нет, шаришь, я тебе показывала в прошлый раз.
Sí lo sabías porque te lo dije la última vez.
Поздравительная речь. Ты шаришь?
Discurso de felicitación, ¿ tienes idea?
Тебе нужно пару фраз выучить и будет казаться, что ты шаришь в спорте.
Parecerá que sabes de lo que estás hablando.