Шахты translate Spanish
572 parallel translation
Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
Un cargamento de oro abandona la mina de Deep River.
Только шахты Петровиц его могут производить.
Sólo las minas de Petrowitz pueden salvarnos.
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Tienen fábricas, astilleros, minas y pueden bloquear nuestros puertos.
Старый тоннель шахты.
Un túnel viejo de mina.
Шахты закрылись, люди ушли примерно в 1914.
Las minas cerraron, y la gente se fue por el 1914.
Практически, я сейчас владею всем городом, включая шахты.
Prácticamente ahora soy el dueño de Bonanza, incluyendo las minas.
Ты преуспела в блокировании выхода из шахты.
Alcanzaste un éxito notable en bloquear la entrada de la mina.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
SE REDUCIRÁ LA PAGA A 1 CHELÍN, 2 PENIQUES EL TURNO PARA TODA LA MANO DE OBRA DE ESTA MINA.
Все шахты готовы.
Todos están dispuestos.
Мистер Иванс, сам хозяин шахты.
El señor Evans. El dueño de la mina.
Так получилось с Янто и Дэйви, лучшими рабочими шахты, но слишком дорогими, чтобы соревноваться с более бедными и отчаянными рабочими.
Les llegó la hora a lanto y Davy, los mejores trabajadores de la mina, pero demasiado bien remunerados para competir con los más desesperados.
- А что там, в темноте шахты?
- ¿ De qué vas a valer en la oscura mina?
Деньги, чтобы купить шахты.
- Dinero para comprar la mina.
Возможно и эти шахты тоже.
El mapa tenía razón acerca del desierto, puede estar en lo cierto respecto a la mina.
Наверное, этот парень слышал про шахты. Тогда это всё объясняет.
Este tipo debe haber escuchado hablar de la mina, explícale.
Отец малыша будет удивлен.. .. когда вернется с шахты
Que alegría le va a dar a su padre cuando vuelva de la mina y vea al chamaco.
Угольные шахты закрываются
cierran LAS minas DE CARBÓN
Шахты в Алабаме, недвижимость.
Minas de carbón, fincas aqui, allá.
Мне оставалось гадать, сколько места между лифтом и потолком шахты.
¿ Cuánto espacio quedaría entre el techo y el ascensor?
Я выбрался из шахты и я живой...
Salí de la mina y estoy vivo.
Не хочешь получить все это даром? И половину золотой шахты в придачу.
¿ Le gustaría tener todo esto gratis, sin pagar nada... además de media mina de oro?
А вы не будете приезжать в город со своей шахты?
¿ No vendrás de tu mina al pueblo?
Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
No se pierde una mina de oro todos los días. ¿ Puedo entrar?
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
del suelo abonado con su sangre de su fiebre por explorar y constuir sugieron lagos donde una vez hubo áridos desiertos surgieron los frutos de la tierra, minas y campos de trigo huertas y grandes aserraderos los pilares de un país en desarrollo,
Ну вот мы и прибыли, ваши соляные шахты
Bueno, ya llegamos, de vuelta a las minas de sal.
На самом деле они могут выйти раньше нас и захватить наши шахты.
Quizá intenten un contraataque sorpresa para quedarse con nuestras minas.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
Diria con toda la franqueza... nuestras minas estan cerradas, las fabricas pararon, toda la poblacion esta a la mingua.
На Ригеле-12 есть шахты по добыче лития.
Hay unas minas de litio operando en Rigel XII.
Сэр, руководитель шахты Чилдресс и м-р Госсет.
El jefe de mineros Childress y el señor Gossett.
Специальную охрану ко всем выходам из старой шахты.
Guardias especiales para cubrir todas las salidas al eje de edad.
Они не должны закрывать выход из старой шахты.
No son para cubrir la salida en el eje de edad.
Никто не должен находиться около старой шахты.
Nadie es ir en o cerca del eje de edad.
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
Todos los guardias salir de la zona del eje de edad.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Eso significa que habrá una tormenta de edad multa de aire fresco que sopla a lo largo del eje de edad en cualquier momento.
Они не должны перекрывать выход старой шахты.
No son para cubrir la salida en el eje de edad.
Никто не должен находиться около старой шахты.
Nadie debe ir cerca del eje de edad.
Я могу, по крайней мере, осмотреть основание шахты импеллера.
Y si no puedo hacer otra cosa... al menos puedo inspeccionar la base del eje del impulsor.
Все основание шахты импеллера покрыто водорослями и пеной.
La totalidad de la base del pozo del impulsor está cubierta de algas y espuma.
воинский контингент русских на острове, какие у них самолеты, где шахты для запуска ракет
Qué unidades hay de tropas soviéticas... si hay aviones nuevos, y las grutas. ¿ Dónde están las grutas más grandes?
И шахты полны этого газа.
Y las minas están llenas de ese gas.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
A menos que haya escapado de Stratos hacia las minas su vida está en peligro con el Alto Asesor.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Vaya a las otras minas, que los troglitas pongan guardias.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Hasta que tengamos ayuda en las minas y casas en las nubes.
Я спущусь в шахты.
Iré a las minas.
- У него Аргонитные шахты на планете Лобос.
- Tiene minas de aragonita en el planeta Lobos.
ћы начинаем с шахты 50,... в олорадо.
Nosotros empezaremos en el silo 50, en la locación de los ICBM en Colorado.
" тобы вы пон € ли, что € не допущу больше этих вмешательств, € взорву обе эти шахты.
Aprenderán que yo no permito estas interferencias, y ahora activaré las ojivas nucleares en los dos silos.
Не беспокойся о маленьком Бартоломью у него не плохая поддержка один из самых богатых банкиров Нью Йорка приятель имеющий дом на Уолл стрит дом а может что то еще и тот шотландец, которому принадлежат сталелитейные заводы и угольные шахты,
Nadie lo ayuda. No te preocupes, también tiene un bonito equipo. El banquero más rico de Nueva York.
Главное, доберись до шахты.
Sólo llévalo a la mina.
Посмотри вниз, сынок. Знаешь, какая у этой шахты глубина?
Mira ahí abajo, hijo.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затопило, а на заводах забастовки.
Como usted dijo... ¡ sólo que mucho mejor! Debo disculparme.