Шейны translate Spanish
111 parallel translation
- Кузен, повязать шейный платок - это искусство.
- Probarse un fular es un arte.
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
La cabeza va unida al pecho y el pecho va unido a la espalda.
Этот жёлтый шейный платок был на человеке который подозревается в убийстве Генри Гасконя.
¿ Qué pruebas? El pañuelo amarillo que llevaba un hombre que es buscado para ser interrogado en relación al asesinato de Henry Gascoigne.
Вулканский шейный захват.
La llave de presión vulcana.
Как и эта штуковина. Это шейный фиксатор или ошейник от блох?
Como eso que lleva, no sé si es un collarín o un antipulgas.
Сломан 6-й шейный позвонок.
Tiene la 6ª vértebra cervical aplastada.
Меня взяли в шейный захват.
Alguien me hizo una toma de cabeza.
Милый, милый мой шестой шейный.
Una muy dulce hernia de disco.
Может, теперь тебе дадут шейный корсет?
Esta vez, te darán un collarín cervical.
Ваш шейный платок.
Una opinión del pañuelo.
Простите, что опоздали. Кенни Липмэн не мог найти свой шейный платок.
Siento el retraso, Kenny Litman no encontraba su pañuelo. ¡ Vamos, chicos!
Осмотрели шейный отдел?
Limpiado su C-spine?
- Шейный спондилёз?
- ¿ Espondilosis cervical?
Проверьте шейный отдел позвоночника.
Revisen su espina dorsal.
У тебя шейный артрит и солевые отложения в суставах, значит, клинч - тоже не выход.
Y tienes artritis en el cuello, y depósitos de calcio en las articulaciones. Así que nada de peleas simuladas.
Я видел шейный прокол только один раз и того парня парализовало.
Sólo presencié una punción cervical, y el sujeto quedó paralizado.
Вот, принёс вам... шейный воротник.
Toma, te he traído esto. Un soporte para el cuello.
Прямо как первый пациент химиотерапии, Который понял, как можно использовать шейный платок.
Como la primera vez que un paciente de quimioterapia descubre el estilo de usar un pañuelo en la cabeza.
"Шейный кошмар"? Значит, вы уже и название придумали?
¿ Lo llamas "cosa en el cuello"?
Повреждение шейный позвонков и левого плеча показывают, что удар был нанесен спереди и сверху.
Hay daño en las vértebras de cuello y hombro izquierdo. Indica que el corte fue deliberado, de frente y de abajo a arriba.
Помоги мне! Притащите сюда доску, Каталку и шейный воротник.
Coge una tabla, uh, saca un camilla y un collarín
Повреждение средостения могло быть вызвано длительной икотой. Больше похоже, что это был шейный спазм.
Plomo en su mediastino puede haber sido causado por hipo prolongado.
Сломан второй шейный позвонок.
- Su vertebra C-2 estaba destrozada.
Ей наложили шейный корсет.
Está con un cuello ortopédico.
- Что? - Шея просто к хуям. - Ей надели шейный корсет.
Su cuello está totalmente jodido, tiene un cuello ortopédico.
- После того как мы закрепим шейный отдел его позвоночника и убедимся, что он стабилен, я отправлю его в радиологию, чтобы сделать КТ головы, грудной клетки и шеи. - Как у него дела?
¿ Cómo está?
- Шейный ортез, шейный ортез.
Collarín, por favor. Collarín.
К которому можно получить доступ сзади через шейный отдел.
a la que se puede acceder desde la parte posterior del cuello.
То, что они описывают, это шейный туберкулёзный лимфаденит в 1700.
Así es como llamaban a la linfadenitis T.B cervical, en el 1700.
ух, первый шейный позвонок сломан.
El atlas está fracturado.
Пуля пробила пятый шейный позвонок. Ну да.
La bala rompió la C5.
Пуля раздробила четвертый шейный позвонок после чего, пересекла спинной мозг
La bala explotó en la vértebra C-4 después de haber cortado la médula espinal.
Я думаю, я повредил шейный позвоночник.
Creo que siento un pequeño latigazo.
Шейный позвоночник?
¿ Latigazo?
Шейный бандаж.
Un collarin.
И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых".
Aségurese de llevar puesto el collarín todo el tiempo, Sra. Alvarez, sobre todo fuera de casa, donde alguien podría verla.
Шейный платок.
Un pañuelo.
хорошо, здесь у нас первый шейный позвонок девятый грудной, второй шейный, пятый шейный и еще первый грудной но с поврежденными обоими поперечными отростками
Bueno, tenemos la vértebra C1. T9, C2, C5, y después de la T1 pero con los dos procesos transversales removidos.
Кресло-мешок стабилизирует шейный отдел позвоночника.
Esta bien. Entonces la bolsa estabilizará en la columna cervical del Sr. Cooper.
Бен, Земля в опасности - возможно, величайшей опасности из всех, которые были со времен последней мировой войны.
Claro que no. Ben, la Tierra corre peligro. Quizá el peligro más grande desde la última guerra mundial.
Ты именно этого хочешь? Запомниться, как человек, ставший причиной жесточайшей войны в истории Федерации?
¿ Quiere ser recordado por ocasionar la peor guerra de la historia de la Federación?
Девушка дала этим шейенским юношам рубашки войны, которыми они стали гордиться.
La muchacha le dio las niños Cheyenne camisetas guerra... del tipo que hizo jóvenes orgullosos.
Энакин, для постижения этой величайшей тайны необходимо хорошо изучить все ее аспекты. А не только догматические воззрения Джедаев.
Si uno quiere entender el gran misterio uno debe estudiar todos sus aspectos no sólo la estrecha visión dogmática de los Jedi.
Да, "чрезвычайный" фри с перцем и черно-белый шейк.
Si. Papas fritas con chili y un batido blanco y negro.
Это Шейны.
- Es Sheine.
Носит шейный платок.
Usa pañuelo.
Не обижайся, Шейн, но разглядывать комбайны - это не мое представление о том, как хорошо проводить время.
Shaneno te ofendas, pero... ver héteros emborrachándose no es mi definición de diversión.
Если бы они успели его построить, они бы полностью отрезали американские пути снабжения Австралии, лишив США плацдарма для ведения дальнейшей войны в Тихом Океане.
Si completaban ese aeródromo podrían terminar efectivamente con la línea de suministros estadounidense a Australia. Denegandole a los Estados Unidos una base desde donde continuar con el resto de la guerra en el Pacifico.
Разгадка величайшей тайны Вселенной - существовало ли время до ее появления?
La respuesta a uno de los mayores misterios cósmicos de todos los tiempos... ¿ hubo un tiempo antes de nuestro tiempo?
"Итака", родина этой глубочайшей тайны уже виднелась на горизонте.
Tuve el Ítaca del más profundo de los misterios ante mi vista.
T : щитовидно-шейный ствол.
C : Costocervical.