Шефу translate Spanish
383 parallel translation
Я хочу кое-что передать шефу, личное сообщение.
Les digo que quiero hablar con él, tengo que decirle una cosa.
Шефу полиции не подобает пить после его наступления и затем оказаться в...
No está bien que el prefecto esté bebiendo fuera de horas.
Ќо € говорю тебе, шефу не нрав € тс € эти ваши истории.
- Bueno. Al jefe no le gustan tus artículos.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
A las 11 : 00 debo llamar a mi jefe.
Прости, старик, мне надо позвонить шефу.
Debo llamar a mi jefe.
Ты звонил Марго до или после звонка шефу?
¿ La llamaste antes o después que a tu jefe?
Итак, в одиннадцать ноль три вы пошли звонить своему шефу. Так?
A las 11 : 03 dejó la cena para llamar a su jefe.
Скажи это лучше моему шефу.
Mejor díselo al socio senior.
Сейчас передам трубку шефу.
Te paso al jefe.
Прекрати, брось оружие и я тебя живым отведу к шефу.
Ríndete y te llevaré ante el jefe.
Я позвоню шефу сам.
Llamaré al jefe.
Я обещал шефу, что буду держать Вас в курсе.
Prometí al jefe Gould que le mantendría informado, Vargas. Así que eso hago.
Почему бы не позвонить шефу и не отпроситься до конца дня?
¿ Por qué no le llamas y le dices que te tomas libre el resto de la tarde?
Поэтому надо сообщить шефу полиции.
Por supuesto. Tenemos que informar al jefe de policía.
Чепуха! Зачем ходить по инстанциям, идём прямо к шефу!
Vayamos directamente a la cima...
Когда будешь докладывать шефу, которого зовут Франк, скажи ему, что следить за мной, пока я не сяду завтра вечером в поезд - дурацкая идея. Пусть сам везет в Париж свой чемодан с порошком.
Cuando le des tu reporte a tu jefe que se hace llamar Frank, dile que si planea espiarme hasta que tome el tren mañana... puede llevar la maleta de cocaína a Paris él mismo.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
Él se las estaba guardando. Retomarlo con el viejo no era nada ilógico.
Будет лучше, если вы сразу позвоните моему шефу, а не будете посылать запрос.
¿ Puedo sugerirle que llame a mi jefe... en lugar de enviar un telegrama o algo similar? Sería más rápido, y yo pagaré la llamada.
- Шефу надо уехать. Она еще не знает.
El jefe se fue antes de que llegara.
Вёрджил, ты больше не нужен нам с микроскопами, передай это своему шефу.
Virgil, ya no te necesitamos ni a ti ni a tus microscopios. Puedes decírselo a tu jefe.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Si un Yakuza comete una ofensa, o rompe su palabra con su oyabun, su patrón y la ofensa es tan grande que demanda su propia vida a cambio el único camino para reparar su crimen es ofreciendo su dedo como símbolo de arrepentimiento.
Я сказала шефу, что "О.С.Ю.О." должна что-то сделать...
Le dije a mi jefe que la ODENS debería hacer algo.
Простите, пан редактор, а какому шефу я должна это передать?
¿ A qué jefe le paso el mensaje?
Скажите своему шефу, что я хочу его видеть.
Dile a tu amo que quiero verlo.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
El alcalde llamó al director, éste al subdirector y él me machacó el culo. ¿ No ves cómo me lo ha dejado!
Хотите сообщить это шефу?
¿ Quiere decirle eso al director?
Теперь он шлёт моему шефу анонимные письма.
Envía cartas a mi jefe.
Я уже передал шефу инструкции.
Le he dado las instrucciones al chef.
Разрешите мне сначала помочь шефу О`Брайену.
Déjeme curarle la herida primero.
Дакс - шефу О'Брайену.
Dax a jefe O'Brien.
А что сказать шефу?
Oye, ¿ qué le digo al jefe?
Сегодня в "Полиции Майами", Крокет несёт шефу кофе!
¡ Hoy, en "Miami Vice", Crockett le trae un café al jefe!
- Я уже звонил шефу. Он скоро здесь будет.
Ya he llamado a su casa dos veces.
Я думаю, что вашему шефу не понравится.
No creo que tu jefe apreciara esto..
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Verás, ésta es una prueba moral de uno mismo... ver si puedes mantener tu lealtad o no... porque... ser leal es muy importante.
Да, сегодня вечером, но шефу не терпится вернуться домой.
Tendrá lugar esta noche, pero el jefe está deseando regresar.
И передай шефу, чтобы выслал Мэйдж подкрепление.
Y avisale al jefe que mande refuerzos para la Mayor.
Ты близок к шефу.
Tú estás cerca del jefe.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si ves a otros miembros de la Guardia, avísales. Pero no lo transmitas... y no le digas a nadie de fuera, mucho menos al jefe.
Я собирался сказать шефу, но это больше по вашей части.
Creo que esto está dentro de su área.
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
¿ No le parece que eso cambia las cosas?
И именно это я и говорил шефу О'Брайену последнюю неделю.
Llevo una semana diciéndoselo al jefe O'Brien.
Репликатор вон там, я сообщу шефу О'Брайену о вашей проблеме.
El dispensador está ahí. Informaré a O'Brien de que el tuyo no funciona.
Если верить шефу О'Брайену, у новых сенсоров просто поразительное оптическое разрешение.
O'Brien dice que los sensores nuevos son increíbles.
Скажи своему шефу в следующий раз, когда позвонит Уивер, я всё же сниму трубку.
Dile a tu mentor que la próxima vez que Weaver me llame, quizá descuelgue la bocina.
Я должен был подумать о жене и детях перед тем, как перечить шефу Геллер.
Debí pensar en mi esposa y mis hijos antes de responderle a la chef Geller.
А пока помогите шефу О'Брайену починить "Дефаент".
Ayude al jefe O'Brien a reprogramar la Defiant.
Если я скажу шефу, он скажет Кейко, Кейко скажет Дакс...
Si el jefe lo sabe, Keiko lo sabrá...
Если ты ее не отпустишь, я скажу шефу, что шум исчез сам собой.
Si no la sueltas, le diré al jefe que el ruido ha desaparecido.
Τы ведь его знаешь : он может пожаловаться твоему шефу.
Podría quejarse con tu jefe.
Я должна показать это коммандеру Сиско и шефу О'Брайену.
Debo informar al comandante Sisko y al jefe O'Brien.