Шила translate Spanish
177 parallel translation
"Месяцами она шила по ночам - чтобы покупать тебе маленькие подарки на заработанные деньги."
"Ha estado cosiendo por las noches durante meses, para comprarte algún capricho con el dinero que ganara."
Пока Мелани шила мундир, я приготовила кушак.
Mientras Melly hacía la guerrera, yo hice esto.
Но ты ведь никогда не шила, а она никогда не пекла.
Pero tú no sabes coser, y ella nunca ha cocinado.
Шила в мешке не утаишь.
Lo que se esconde una vez no es fácil de volver a ocultar.
Тетя Шила мне никогда не нравилась.
Nunca me cayó bien Sheila, de cualquier manera.
- Меня зовут Шила.
- Soy Sheela.
Шила, ты отвратительна! Неужели тебе нравится так себя вести!
¡ Qué repugnantes sois, haciendo alarde de vosotras!
Северное море и Ты отвратительна, Шила.
¡ Eres repugnante, Sheela!
Хватит, Шила!
No, Sheela.
Смотри, мурашки. Шила, ты можешь замолчать?
Sheela. ¿ Quieres callarte?
Полагаю, Шила или Прю.
Supongo que Sheela o Pru.
Я шила, сэр.
Estaba haciendo la costura, señor.
Она шила чепчик
Estaba tejiendo una capucha.
Так, прошлой ночью Дални стояла в дверях, шила.
Anoche Daalny estaba de pie junto a la puerta, cosiendo.
Так ты долго шила это платье?
¿ Tardaste mucho en hacer el vestido?
Шила?
¿ Hacerlo?
Четырнадцать часов ни разу не присел. Сьюзан Барни, Шила Келли
Lleva catorce horas sin parar.
Обслуживает Университет Шила
Desde la Universidad de Shilla.
- Мадам Дюпон часто шила для нее.
Aparentemente ella era una buena clienta de la Señora Dupont. ¿ Tiene usted su nombre?
Каяно, и тебе очень идет! Как весело было ходить на праздники, нарядившись в кимоно, которые она шила для нас.
Qué divertido era cuando íbamos a los festivales con los kimonos que nos había hecho.
За то, что она готовила, шила и делала всю остальную работу.
Cocinar, coser... y todo lo demás.
Но Шила ещё никогда не была так счастлива.
Pero Sheila nunca había sido tan feliz.
Я два месяца шила костюм осьминога.
El disfraz de pulpo me tomó meses.
Я уйму времени провела в Икее, это не счет? И шторы сама шила.
- Las horas en Ikea, las cortinas que cosí, ¿ nada de eso importa?
Я, возможно, совер - шила какую-то психическую ошибку, но это было странно, правда, потому что... с чего это мне ревновать?
Tal vez haya tenido un arranque, pero fue muy raro porque... -... ¿ por qué habría de estar celosa?
Да как Шила от него ушла.
Desde que Sheila le dejó.
Знаешь, утром, когда ты сказала, что в свой последний день жизни свой самый последний день ты... папки шила?
Sabes, esta mañana, cuando dijiste que pasaste tu último día en la Tierra... tu preciso último día en la Tierra... ¿ engrapando?
Линетт провела на ногах 1 8 часов. Она шила. Вдруг она почувствовала, что у ее истории не будет счастливого конца.
Lynette se había pasado 18 horas seguidas cosiendo pero empezaba a pensar que su historia no tendría un final feliz.
Получилось неудобно. При составлении программок была допущена оплошность Там написано, что Селия Бонд шила костюмы.
Esto es un poco embarazoso pero ha habido un error en los programas y Celia Bond sigue acreditada como encargada del vestuario.
- Я шила занавески в своей квартире.
- Hice las cortinas de mi apartamento.
- Занавески я шила на швейной машине.
- Para hacerlas uso una máquina de coser.
Когда она это сказала, она шила из своей простыни белый колпак?
- No le hagas caso. - No hay problemas.
- При санитарном отряде дурная портниха шила на продажу...
- Tengo aquí una buena costurera.
У нас говорят : "Шила в мешке не утаишь".
En mi barrio, se suele decir, "Lo bueno salir."
Наша мама шила нам всю одежду в детстве.
Mi mamá nos cosía toda la ropa de niñas.
Она сама шила себе одежду, сама стригла себе волосы...
Se hace su propia ropa y corta el pelo.
Но я шила его на Лулу.
- Sí. Lo hice a medida de Lulu.
Она про семью, которая более 600 лет шила обувь в далёкой датской деревушке.
Hay una familia que ha estado fabricando zapatos durante más de 600 años en la misma pequeña aldea en Dinamarca.
Большую потерю, когда ушла Шила, Но это было в 1993 году!
Ay, el recuerdo aún está fresco.
! Давайте ближе к делу. Почему Шила не говорила
¿ Por qué no le dijo Sheila que era infeliz?
Шила в мешке не утаишь.
Es difícil mantener cubierta una historia como ésta. Lo sabes, Stan.
Сидела в своей спальне. Сидела и шила и принц Гамлет...
"Señor, entonces cuando cosía en mi gabinete, Lord Hamlet con su jubón deshecho..."
Семья шила их дешевые копии, это хватало, чтобы обеспечить женщин в Санкт-Петербурге.
La familia cosía copias baratas de ellos en garantizar a las mujeres en San Petersburgo.
Но, дорогая, это ведь правда. Шила в мешке не утаишь, так ведь?
Mujer, es verdad, esas cosas las nota uno mismo ¿ o no?
Ты знаешь, кто это, Шила?
¿ Sabes quién es, Shelagh?
Шила Ренделл, жена доктора.
Shelagh Rendell, la mujer del médico.
Шила Ренделл ; она чего-то боится, но это я не смог выяснить.
Shelagh Rendell tiene miedo de algo, pero no he descubierto de qué.
Это мне Шила Ренделл сказала.
Es lo que dijo Shelagh Rendell.
Мадам Ив Карпентер. Мадам Шила Ренделл.
Madame Eve Carpenter, Madame Shelagh Rendell, y Madame...
Шила в мешке не утаишь...
Es algo muy embarazoso así que sólo...
Гидди и Шила покажут вам вашу комнату.
Giddy y Sheela les mostraran su habitación.