English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ш ] / Шипы

Шипы translate Spanish

170 parallel translation
Когда под жертву ставили чугунок с огнём, - её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею...
y un caldero ardiendo se colocaba bajo la pobre víctima sus movimientos eran tan violentos que las púas del collar penetraban en su cuello.
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Las espinas que lastimaron su frente desgarrarán tu carne, malvada.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не зная, как пробиться на простор, но вырваться отчаянно стремясь, так мучусь я, чтоб захватить корону ;
Y me gusta una perdida en un bosque espinoso que arrienda las espinas y está arrendada por ellas. Buscando un camino, y apartándose de él, sin saber cómo hallar el cielo abierto, pero afanándose desesperado por lograrlo, me atormentaré por atrapar la corona de Inglaterra, y gracias a ese tormento libre me haré,
На каждом пути есть шипы.
Los demás estados también tienen sus espinas.
Шипы. Вроде тех, которые убили Хендорфа.
- Espinas de la planta venenosa.
Предполагаю, у нее есть шипы.
Supongo que tiene espinas.
У розы есть шипы
Una rosa roja tiene espinas que puede que no veas.
И правда, ещё обломаю все шипы.
De hecho demasiada dura.
Понимаете, мы вставим его между поясом... и кожей, вот здесь, прямо возле паха. Шипы удержат цветок.
Lo que debemos hacer es sujetar el tallo con las liga de sus medias, y los pétalos junto a su entrepierna, así las espinas sujetarán la flor.
Я отщиплю все шипы, чтобы ты не поранилась.
Voy a quitarle todas las pequeñas espinas. Así no te harán daño.
Но шипы не причинят нам вреда.
Tiene que haber rosas con espinas...
Деревья с корнем вырвать как сорняк Как птицеловы, ставящие сети, Счищают с тонких веточек шипы Так вырывал он ясени и вязы...
Y lo que un cazador de pájaros hace en mitad de una bandada, hacía él con los tallos de los juncos, de la estopa y de las ortigas, con los rastrojos y otras viejas plantas.
Третий использует шипы на кулаке.
El tercero, clavos en los puños.
Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые.
Estoy tratando de encontrar la entrada, Y estas espinas son muy densas.
Укололся об эти ваши шипы, будь они неладны.
- Me pinché con uno de esos dardos.
У тебя вид славной, милой девушки, а, выходит, у тебя есть шипы.
Tú que pareces muy dulce y modosita tienes unas salidas muy contundentes.
Мескитовые шипы... сильный яд.
Las espinas de mezquite son venenosas.
Шипы.
Los pinchos!
Вы слышали приказ, давайте шипы.
Ha dicho pinchos, dadle los pinchos!
Вот и "Маленькая мисс Спрингфилд", она поворачивает выключатель, и из асфальта вылезают противоугонные шипы.
En fin, para conectar el sistema de acuchillamiento del estacionamiento aquí tenemos a Miss Springfield Junior. ATENCIÓN :
Уретановые шипы особой формы.
Plantillas de uretano de un molde especial.
Резиновые шипы.
Las zapatillas de goma.
"Ай! Его шипы колют мне задницу!"
"Ahí, en el culo me ponen una espina".
Я еду позади него. Не забудь убрать шипы.
Voy justo atrás de él, no olvides quitar los clavos.
Голубой цветок, красные шипы.
Flor azul, espinas rojas.
Поместить острые шипы на фонарях, птицы сядут - бум!
Poniendo puntas metálicas sobre las fijaciones.
Возможно, это был гвоздь в шпалере, а я подумала на шипы.
Bueno, pues sería un pincho del enrejado. Yo creí que era una espina...
Шипы полностью вырастают уже в матке.
Las púas crecen a su tamaño máximo en el útero.
И железные шипы?
Y la forma es de picos de hierro?
Эти шипы указывают на звания солдат.
Estas puntas indican la formación de los soldados.
- Шипы или жемчуг?
¿ Púas o perlas?
Вы можете увидеть шипы во всех ваших политических приоритетах.
las cifras son buenas en todas las prioridades políticas,
- Напоролась на шипы.
Se cortó con las espinas.
К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы?
, por ejemplo, en casos extremos, cuando su vida corre peligro, una hembra Raxacoricofallapatorian puede crear un dardo envenenado con su propio dedo.
- Амир? Я не понимаю... - Шипы!
¡ No entiendo!
Каменная Леди, шипы.
Señora rígida... pinchitos.
Шипы, выставляя с угрозой. Мне он тоже читал стихи.
A mí también me leía poesía de pequeña.
Шипы острые.
Púas afiladas.
Но никто не осмеливался к ней приближаться, потому что ее шипы были ядовиты.
Pero nadie se atrevía a acercarse a ella... porque sus espinas estaban llenas de veneno mortal.
Дорогая, шипы.
Mi amor, las espinas.
Забудь о розах, мне нужны шипы.
¿ TE GUSTA LO QUE VES? VEN POR ELLO
Меня бы не беспокоило, даже если в сиденьях были шипы, а спутниковая навигация страдала бы синдромом Туретта.
I wouldn't care if the seats had spikes in them y el sistema de navegación tenga sindrome de Tourette
Все они шипы.
Son todos patanes.
есть ли шипы на диване. мне очень стыдно.
Estaba revisando si habías puesto algo debajo de los cojines del sofá. Lo siento Hyungnim, por dejar que Ae Ra pagara todas las deudas... y porque tu madre esté tan enojada por eso. Eso realmente me avergüenza.
Шипы и розы, смертельная смесь.
Muy inteligente. Te volvía loco.
ќсторожнее! " этих растений есть шипы!
Ten cuidado, las plantas tienen espinas.
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
- ¿ Fue y las espinas lo alcanzaron?
У них есть отвратительные шипы!
¡ Tienen horribles espinas con forma de gancho!
Птица, у которой в груди шипы.
El pájaro con la espina en el pecho.
Гастингс, шипы очень острые?
Hastings, la zarza pincha.
- Шипы.
- Tiene espinas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]