Ширма translate Spanish
62 parallel translation
Это лишь ширма от страха.
- Es sólo para encubrir el miedo.
Да ты просто ширма.
Tú sólo eres el palanquín.
Рано или поздно, они поймут, что я больше, чем просто ширма.
Tarde o temprano entenderán que soy mucho más que un palanquín.
Это ширма, которую использовали в "Вишневом саду" Чехова.
- "Jardín de los cerezos".
Мы, из отдела тайных операций знали, что комиссия Уоррена - ширма.
Nosotros, los de Operaciones Secretas sabíamos que la Comisión Warren era de mentira.
- Ширма.
- Es un mosquitero.
- Ширма.
- Un mosquitero.
Это ширма.
Es un mosquitero.
"Межпланетные Экспедиции" корпорация, которая финансировала раскопки на Икарре 7, лишь ширма.
Expedición Interplanetaria la corporación que financió la excavación en Ikarra 7, es una fachada.
Ширма для поставщиков биологического оружия.
Una fachada para un proveedor de armas biológicas.
Ширма! Почему вы смеетесь?
¡ Es una maniobra!
Эксперименту нужна правдоподобная ширма.
Necesito una historia creíble.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
Dirán que soy anticuada... pero, si mi robotrechina como una contrapuerta vieja... entonces, busco una lata de Aceite de Robot Tradicional de Mamá.
"Мамочка", "Любовь" и "Дверь-ширма" - зарегистрированные торговые марки Корпорации "Мамочка".
Mamá, amor y contrapuerta son marcas registradas de Mamá Corp.
- Только ширма. Отмывка денег.
Lava el dinero.
А ширма стоит с другой стороны.
Y esa alacena, la del... la del otro lado.
У вас прекрасная японская ширма.
EI biombo japonés.
Безупречная ширма.
Una treta perfecta.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс. В пику всем нормам.
Creo que te hubiera gustado el refugio del coro, Alex, por una contradicción.
Ты для него всего лишь ширма для получения субсидий.
Sólo eres su fachada para el subsidio.
- Третья ширма.
- Cortina tres.
Ширма 5
Cortina cinco.
Ширма 3.
Cortina 3.
Ваша статистика и все ваши теории - всего лишь ширма.
Que todas tus estadísticas y teorías son sólo una cortina de humo.
Думаю, это просто ширма для тех, кто убивает масок.
Yo creo que es una pantalla del que nos quiere matar.
Почётный морпех - всего лишь ширма для наёмного убийцы.
Uh, un honorable marino haciendose pasar por un asesino a sueldo.
Ширма.
Tapaderas.
Ты - всего лишь ширма, как бы это ни выглядело.
Tú estás sólo al frente, no importa cómo parezca.
Если здесь ширма для азартных игр, это гениально. - Да.
Si esto es una tapadera para apostar, es un genio.
- То есть это ширма.
- Así que es una empresa fachada.
( Теодор ) Мы работали в звукозаписывающей студии Тера-Ширма. И когда он спел, мы такие : "Ого, этот парень сечет"
Estábamos trabajando en el estudio de grabaciónTera-Shirma cuando este tipo empezaba a cantar tú pensabas : "Wow, este tío lo tiene todo..."
Но не тогда, когда эта благотворительность ширма для парня, который пытался тебя убить.
No cuando dicha organización es la sede del tío que acaba de intentar matarte.
Это ж ширма.
Es para esconderse.
Да, потому что, как и он, ты - всего лишь ширма. Ушлый притворщик. В этом вы все одинаковые.
Claro, porque todos sois solo fachada, como él, a escondidas y fingiendo, y en eso sois todos iguales.
Этот мир ширма... – Аминь.
Este mundo es un velo... - Amén.
Это ширма.
Es una fachada.
Ты говорила, она главный претендент, а сама знала, что она всего лишь ширма.
Le dijisteis que era la favorita cuando sabías que no era más que una fachada.
Но это просто ширма, чтобы избежать унижения.
Le di ese giro para evitarme la humillación.
- Нужна ширма?
¿ Necesitas taparla?
Реставрационный проект лишь ширма.
El proyecto de restauración es simplemente una tapadera.
Куча корпоративных названий - хорошая ширма, но у всех сожжённых вчера зданий - один владелец.
Ha sido bien escondido detrás de un conjunto de alias corporativos, pero los edificios quemados de anoche, son del mismo propietario :
Так я делаю всегда, и обнаружила, что компания просто ширма для картеля "Кэрайз".
Como siempre he hecho, y averigüé que esta compañía era una tapadera para el cartel Careyes.
Все эти пересуды о Першинг-2 — только ширма.
El debate sobre el Pershing es un disfraz.
А ещё мы думаем, что тебе смелости не хватит, чтобы вот так подставляться. А значит ты – просто ширма.
Además, suponemos que no tienes lo que hay que tener para jugarte el cuello haciendo eso, lo que te convierte sencillamente en su perista.
- Не уверена, должно быть это ширма.
- No estoy segura, debe de ser una fachada.
Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель.
Diría que dos son pantallas de humo y uno es el verdadero.
- Что закон и порядок, обещанные новой властью, - не более чем ширма, за которой Элеанор Гатри сводит старые счеты и готовится вновь учинить в Нассау произвол.
Que la ley y el orden prometidos por el nuevo régimen son solo fachada y que Eleanor Guthrie ha vuelto para saldar viejas deudas y restablecer su tiranía sobre Nassau una vez más.
Ограбление - ширма. Хотите, чтоб вслед за полицией прибыло ФБР.
Quieres que venga la policía, seguida por el FBI.
Моя ширма...
Mi belleza...
При этом думая, что он может защитить слабых и беззащитных. Он для нас просто охуенная ширма.
La pantalla perfecta.
Но это лишь ширма для террористов.
Pero eso es solo una tapadera para los extremistas.