Шитье translate Spanish
51 parallel translation
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
La cocina no estaba tan mal, ¡ pero la costura!
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Ejemplos de sus pequeños hobbies mariposas, cosas tejidas, etc.
Латынь, фортепиано, шитье.
Latín, piano, costura...
Этo прo... крoйку и шитье.
Sobre... costura.
Крoйка и шитье.
Costura.
Шитье в течение пяти лет за пять франков в день может утомить.
Hacer eso durante cinco años por cinco francos diarios cansa.
Шитье, макраме.
Colchas, macramé...
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
El que la mejor sastrería que nunca hayas visto esté por encima de tu puto alcance no significa nada.
Ненавижу это шитье!
Coser no me gusta nada.
Как ни странно, шитье успокаивает меня.
Por alguna razón, la costura parece calmarme.
Шитье?
¿ La costura?
Шитье. Оно помогает вам чувствовать себя лучше?
La costura. ¿ Le hace sentirse mejor?
Может, это не пригодится тебе так же, как шитье.
Bueno, seguramente nunca será tan útil como coser.
Шитье и строгание?
punto y aparte?
- Ты закончила шитье.
- ¡ Has estado cosiendo!
Шитье.
Cosiendo. Sí.
Отличное шитье, мой вассал.
Excelente trabajo con las puntadas, mi señor.
Обычно я просто сажусь за шитье, и иду, куда подскажет мне воображение.
Simplemente, he empezado a crear y así veré a dónde me lleva la inspiración.
Я помогу тебе... но пообещай мне что будешь осторожной при шитье.
Te ayudaré... pero debes prometerme que tendrás cuidado al coser.
Что-то о шитье, но я думаю, настало твое время, мой старый друг, чтобы стать мужчиной.
Algo sobre costura, pero creo que es tiempo, mi viejo amigo, de que crezcas.
Юные леди, вы можете отложить свое шитье.
Señoritas, pueden dejar de lado sus costuras.
Ручное шитье, жемчужные пуговицы...
Cosido a manos, botones de perlas...
И хранит нежные воспоминания о вышивке блестками, плетении ленточных заколок, и шитье тряпичных кукол, взлелеянные там.
Ella tiene lindos recuerdos de decorar con brillos, hacer broches de listón, y hacer muñecos de fieltro, en ese espacio que cuidó.
... шитье усложняет одежду очень легкая винтажная ожеджа 1961 года.
Coser prendas complicadas en una vieja máquina de coser Singer "peso pluma" de 1961.
Если это еще одна история о Шитье, клянусь Богом..
Si esta es otra historia de costura, juro por Dios que...
Извините, я забыла здесь свое шитье.
Lo siento, estaba buscando mi bordado.
- От юной особы, которая преподает кройку и шитье в соседней деревне.
De una joven que enseña costura en un pueblo de la región.
мои навыки в шитье немного... немного заржавели.
Mis habilidades de costura están... un poco oxidadas.
Вчера мы узнавали все о шитье, включая то, как обрабатывать край кантом или используя строчку зигзаг.
Ayer nos enseñaron todo sobre coser, incluso a hacer un dobladillo con costura doble y a usar el punto zigzag.
Шитье - это не шутка.
Coser no es ninguna tontería.
Мы говорили о стирке и шитье и...
Hemos estado hablando de lavar y coser y...
Шитье, рукоделие и заучивание стихов с гувернанткой.
Coser, bordar y recitar poemas con Crawfie.
- Даже в шитье.
- Incluso en el trabajo de costura.
Я знаю шитьё как свои 5 пальцев.
¿ Que si soy mañoso? Mire estas manos.
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
Y por supuesto, está la ropa para remendar, y la costura, y la ropa para lavar.
Ну уж нет, шитьё - для леди.
Deja la costura a las mujeres
Я бы хотела закончить шитьё.
Quiero terminar esto.
Рене хочет знать, обед всё ещё в планах или ты хочешь потратить час на шитьё платья из занавески?
Renee quiere saber si vais a comer... o si vais a hacer trajes de cortinas.
Затем начинаем делать каркас. Штопка, шитьё, лакировка.
Después se da forma al alambre, se arregla, se cose, se barniza...
А какое тонкое шитьё и внимание к деталям...
Observe el bordadoy los detalles con atención.
Такова жизнь пакета с соком. "Обмен игл." "Мы это про шитьё." Мардж, раз ты одна, не хочешь позаимствовать одну из моих близняшек,
Así es la vida del brick de zumo. ¿ Marge, puesto que estás sola, te gustaría que te prestara a una de mis gemelas?
Что же, надеюсь, он ценит все ваши усилия, шитьё, выпечку, особенно учитывая, что ему не хватает понимания в том, что Хью протестант.
Bueno, espero que él aprecie todos tus esfuerzos... coser, cocinar... especialmente teniendo en cuenta su falta de comprensión por el hecho de que Hugh sea protestante.
Или в шитьё ударились?
O quizá llevar algo de ropa.
Пора приниматься за шитьё.
Es la hora de la máquina de coser.
Старое и рваное. Однако, шитьё высоко качества...
Aunque estropeado y angustiante, la costura es de alta calidad.
Она достойна, чтоб её ценили не только за стряпню и шитьё.
Alguien necesita apreciarla más que por la cocina y la costura.
И шитьё плащей из волос... Этим занят наш парень?
Y cosiendo capas de pelo... ¿ Eso es lo que está haciendo este tipo?
У меня есть моё шитьё, а у мужчин - их очень долгие и очень важные разговоры.
Tengo mi costura... y los hombres tienen sus largas y muy importantes conversaciones.
Я шил одежду для моих игрушек, когда мне было пять, Тони. Шитьё - моя сильная сторона.
Estaba cosiendo ropa para mis muñecas a los cinco años, Tony.
Шитьё — это не моё.
Coser no es realmente lo mío.
Шитьё - это шитьё.
Coser es coser.