Шлюхой translate Spanish
966 parallel translation
Теперь ты назовешь меня шлюхой.
Supongo que pensarás que soy una perdida.
Ты шлюха и всегда будешь шлюхой.
Hueles a hombre, siempre olerás así.
Он назвал меня грязной шлюхой!
¡ Me ha llamado sucia buscona!
Жена Эдварда, пакостная ведьма, в союзе с непотребной шлюхой Шор, тавро такое наложила мне.
Y ha sido la esposa de Eduardo, esa bruja monstruosa, en complicidad con esa abyecta puta Shore, que ha usado sus artes mágicas para perjudicarme así.
Станешь шлюхой?
¿ Harás la calle?
Нет. Для этого нужно быть шлюхой.
Aquello parecía un circo.
Я чувствую себя шлюхой и не желаю изменяться!
No tengo remedio. Seré siempre una puta y no quiero ser otra cosa.
... и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
¡ manchada por una fulana!
И он стал шлюхой.
Ha llegado la puta.
Она была шлюхой!
¡ Era una puta!
- Без меня ты бы была шлюхой.
- ¡ Si no fuese por mí, serías una puta! ¡ Eres sucio y vulgar!
- Со шлюхой.
- Fulana. - Sí.
Но ты ведь не стала шлюхой, ведь так?
¡ Tú no te has convertido en una puta.
Правда в том что он обращался со мной как со шлюхой.
La verdad es que me trató como los hombres tratan a las putas.
Хотите, чтобы я стала шлюхой?
¿ Quieres que sea tu puta?
Давай же, назови меня шлюхой, если хочешь!
¡ Prosiga y llámeme puta si le gusta!
Я спутал вас с венецианской шлюхой, Что вышла замуж за Отелло. Эй!
Te he confundido con esa astuta furcia veneciana que se casó con Otelo.
Не называй меня шлюхой!
¡ No me llames puta!
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Si con ese dinero mantenemos viva la revolución un solo día entonces robaré, engañaré, me prostituiré y haré todo aquello que sea necesario.
А история со шлюхой здесь причем?
- ¿ Y la trama secundaria de la puta? ¿ Qué hace ella allí? - ¡ No es una puta!
Какой шлюхой? Это не шлюха.
- Es una mucama del hotel.
Вот видишь, значит, ты переспал с ней, с этой шлюхой все спят.
Ya lo ves, te has acostado con ella, como todos. Vaya cerda.
Кого ты считаешь шлюхой?
¿ A quién llamas puta?
Хоть и с шлюхой, а надо по-человечески!
¿ Acaso no hay que tener en cuenta a las putas?
Мистер Картер, в тринадцать лет - я была шлюхой, но моя семья из двенадцати человек не голодала.
Sr. Carter, a los 13 años era tremenda puta y mi familia de 12 miembros nunca pasó hambre.
Она была самой большой шлюхой в Аламеда, но самой чудесной женщиной, когда либо жившей на земле.
Fue la mayor ramera de Alameida y la mejor mujer del mundo.
Ты не знаешь, какой он ублюдок, он обращался со мной, как со шлюхой!
Yo era tonta y estúpida, y además tuve miedo.
Ты чем-то ужасно расстроена. Я спросил, не обращались ли они с тобой как со шлюхой.
Te pregunto si te trataron como a una cualquiera.
Ты когда-нибудь бывал со шлюхой?
¿ Has pagado alguna vez a una prostituta?
Ты уходишь с этой христианской, шлюхой Присцилой?
¿ Con que aventuras, Priscila la Cristiana?
- А! Ты имеешь в виду "шлюхой"?
- ¿ Quieres decir "ramera"?
Шлюхой.
Una ramera.
Лучше уж быть шлюхой!
¡ Mejor prostituirme!
Диллинджер делает из себя дурака с этой шлюхой.
Dillinger se ciega con cualquier fulana.
Ты же сам хотел, чтобы я стала такой шлюхой.
Me he convertido en una auténtica puta, como tú querías.
Делайте что угодно со своей польской шлюхой!
¡ Tú con tu puta polaca pueden irse al infierno!
А то увидят, и синьора окажется права, назвав меня шлюхой.
Tiene razón la señora en decir que soy una puta.
Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
De hecho, el hombre que casi acaba bajo las ruedas no era otro que mi hermano, el clérigo quien tiempo atrás dejó Venecia y los hábitos de sacerdote para llevar una decadente vida en Paris junto a una joven pelirroja de Treviso la cual incautamente le había acompañado en su bajeza.
Продолжай так ругаться матом и станешь однажды шлюхой, поняла?
Puta. Si dices palabrotas, tal vez acabes siendo una puta.
Не изображать из себя шлюху, а то стану шлюхой.
Esperas que deje de comportarme como una puta, o me convertiré en una.
Один другого обозвал "шлюхой" и врезал ему по башке.
Uno le llama "pécora" al otro y empieza a pegarle.
Не называй меня шлюхой.
No me llames puta.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
Pensé que tenía algo que ver con este artículo... donde se lo citaba a Ud. Ilamándolo "un mediocre traicionero... y un ex político de pacotilla lleno de gusanos... a quien deberían castrar para que sus genes no pasen a generaciones futuras".
- Шлюхой!
- ¡ Una puta, sí!
Когда будет вертолёт? Надоел он мне со своей шлюхой, честное слово!
¿ porque mierda me tengo que preocupar yo de su estúpida puta?
Назови меня сукой, сексуальной дешевкой, мерзкой шлюхой.
Dígame que soy una perra barata. Toda una perra barata.
Я видела тебя с этой грязной шлюхой.
Te vi con esa ramera sucia.
С этой шлюхой Магали Гаррель.
¡ Con esa desgraciada de Magali Garrel!
Он не может быть шлюхой.
No puede ser una ramera.
Он видел меня шлюхой и, кажется, это не важно.
Y no parece importarle.
Да у меня не было шанса быть шлюхой с тобой.
... ¿ Yo?