Шмель translate Spanish
58 parallel translation
Одного ужалил шмель, и их осталось пять.
Una abeja picó a uno Y entonces quedaron cinco
Вот он ваш шмель... А это жало.
Aquí está la abeja y éste fue el aguijón.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
"El bebé en la cuna cierra los ojos " La flor cobija a la abeja
После того, как проедешь детсад "Шмель", перед кольцом
Cuando pasas la guardería de los Abejorros, justo antes de la glorieta,
Не жужжайте, Дэвид Батькович, как шмель.
Don David, no zumbe como un moscardón.
Это девочка жужжает, как шмель, а не я.
La chica es la que zumba como un moscardón y no yo.
Это не шмель, это комар.
No es un abejorro, es un mosquito.
- Огромный шмель прямо за тобой!
- ¡ Un abejorro enorme detrás tuyo!
Это был шмель.
Era un abejorro.
- Это был шмель.
- Fue una abeja.
Я даже не уверен, что этот шмель не один из его собственных.
Ni siquiera sé si ese insecto haya sido suyo.
Типа анти-африканский боевой шмель, наученный ненавидеть чёрных.
Un abejorro de ataque anti-africanizado. Entrenado para atacar gente negra.
И в это время появился шмель.
En ese momento aparece la abeja. Justo ahí.
- Был шмель, чувак.
- Hubo un abejorro presente.
Он допустил чрезмерную жестокость задолго до того, как шмель появился или нет, сэр.
Usó violencia excesiva al margen de que hubiera o no un abejorro, señor.
- Да, я знаю, это шмель сделал.
- Sí, lo sé, el abejorro lo hizo.
- Шмель!
- ¡ Es un abejorro!
Группа "Шмель"
Grupo Abejorro.
"Шмель" ставит только самое лучшее.
En el Abejorro no os priváis de nada.
Это шмель, испустивший последний вздох за работой, опыляя этот цветок на Аляске.
Es un abejorro... que murió mientras trabajaba... haciendo su tarea con el polen en este erigieron de Alaska.
О, шмель пошевелилсл.
Bueno, la abeja se movió.
— Я шмель.
- Yo soy un abejorro.
Пожалуйста, расколдуй меня, а то этот шмель меня домогается.
Por favor cámbiame, este abejorro esta obsesionado conmigo.
Шмель, группу в ружье, полный боекомплект!
Te mandaremos refuerzos! Un grupo completo!
Может тебе не стоит одеваться как шмель, сучёныш.
Quizás no deberías vestirte como un abejorro, maldito.
Вот тебе подарочек, шмель.
Es un regalo para ti, abejorro.
На меня сел шмель.
Tenía una araña encima. ¡ Huy!
Давай, Шмель!
¡ Vamos, abejorro!
Что, человек-Шмель или эльф?
¿ Cúal? , ¿ el abejorro o bien el elfo?
Человек-Шмель!
¡ El hombre abejorro!
Например я наполовину шмель, наполовину лев!
Yo por ejemplo : ¡ Soy un abejorro y un león!
"Шмель, которому были нужны очки".
"El abejorro que necesitaba gafas."
Шмель - аэродинамическая загадка, которая поставила ученых в тупик.
La abeja es una aerodinámica misterio que los científicos desconcertados.
Поскольку шмель машет своими крылышками, воздух, или в этом случае дым, устремляется вниз.
Como la abeja bate sus alas, aire, o en este caso, el humo, es a la baja tiró.
Ты как шмель на пикнике, Мари.
Eres como una abeja en un maldito picnic, Marie.
Шмель. Привет, дружище.
Abejorro.
- Это не шмель. - Не-не-не-не, Рэй, что мне делать? !
No no no no no, Ray, ¿ qué hago?
Смотри какой шмель!
Es una abeja.
Твой Брокман, твой Человек-Шмель...
Tu Brockman, tu Hombre Abejorro...
Это тебе не шмель!
¡ No es un abejorro!
Шмель.
Abejorro.
Человек-шмель двигается На шестом канале
El hombre abeja se muda al canal 6
Шмель жужжuт Одуванчuков пух куда-то летuт
# Las abejas zumbarán Los niños soplarán los dientes de león #
А шмель не будет возражать?
- ¿ Y al abejorro no le molesta?
"Шмель" для сотрудников.
Una Vespa para el equipo.
"Эй, может ты хочешь пойти ко мне домой и послушать как я играю на инструменте который звучит как суицидальный шмель?"
"Oye, ¿ quieres venir a mi casa y escucharme tocar un instrumento que suena como una abeja suicida?"
Как там назывался тот, где у него были розовые, пушистые рукава и прирученный шмель на пряжке.
¿ Cuál era esa en la que tenía esas mangas rosadas abultadas y la abeja entrenada en la hebilla de su cinturón?
Чё за шмель тут жужжит?
Te ves como un pato con ese peinado.
Я ходила туда, когда была совсем мала, в те времена тот шмель сверкал, ярко-желтый мальчуган, теперь свой свет он потерял.
"Solía ir cuando era pequeña, cuando el abejorro brillaba, amarillo neón se iluminaba, ahora su luz está apagada".
У него еще была большая водяная башня, похожая на летающее блюдце, и большой шмель и огромная красная дверь.
Y tenía una gran torre de agua que parecía un plato volador, y un escarabajo gigante y una gran puerta roja.
Раз, два, три, побеждает Шмель!
¡ Uno! , ¡ Dos! , ¡ Tres!