Шоу закончилось translate Spanish
55 parallel translation
Шоу закончилось две минуты назад.
Pero si acaba de terminar.
Шоу закончилось! Принимайтесь за работу!
¡ Se acabó la función!
Ладно, народ, смотрим на меня, шоу закончилось.
Ustedes, atentos. Se ha terminado la función.
Шоу закончилось.
El espectaculo ha terminado.
Шоу закончилось.
¡ Se acabó el espectáculo!
- Шоу закончилось.
- ¡ Muy bien, el show terminó!
Шоу закончилось, говнюк.
Se acabó la función. imbécil.
Шоу закончилось.
Se terminó el show, señoritas.
Шоу закончилось,
El show se ha acabado
Отлично, шоу закончилось.
De acuerdo, ya ha terminado.
Поэтому нет смысла злиться, потому что шоу закончилось.
Así que no tiene sentido enfadarse porque se ha acabado la función.
Так, это значит шоу закончилось? Ага.
Entonces, ¿ qué, significa eso El espectáculo ha terminado?
Шоу закончилось, но я его записала.
El show se ha terminado, pero lo he grabado.
Знаешь, когда мои подросли, мы с мужем посмотрели друг на друга, и такие " всё, шоу закончилось.
Tú sabes, cuando mis niños estaban crecidos, mi esposo y yo nos miramos y dijimos " de acuerdo, no más audiencia.
Ладно, Уэллс, шоу закончилось.
Está bien, Wells, el show ha terminado.
Шоу закончилось, народ.
Se acabó el espectáculo, señores.
Шоу закончилось.
Se acabó.
Нет нет, шоу закончилось.
No, no, la gira acabó.
Шоу закончилось.
El espectáculo se ha acabado.
Шоу закончилось.
¡ El espectáculo se ha acabado!
Подождите, шоу закончилось?
Un momento, ¿ se acabó el programa?
Куда? Шоу закончилось.
El espectáculo ha terminado.
Шоу закончилось.
Se ha acabado el espectáculo, ¿ de acuerdo?
Шоу закончилось.
El espectáculo ha terminado.
Шоу закончилось.
Se acabó el espectáculo.
Ага, но ведь шоу закончилось и никто ни черта получит.
Sí, pero el programa se ha acabado, colega. Nadie va a ganar una mierda.
- Ладно, шоу закончилось, а мы ещё не приступили к работе, самое время начать, вперёд!
¡ Cada uno a lo suyo, la peli está a punto de comenzar, vamos! ¿ Quiénes sois vosotras?
Шоу закончилось, ясно?
Se acabó el espectáculo, ¿ vale?
Итак, шоу закончилось, ребята.
Vale, se ha terminado el espectáculo, chicos.
Шоу закончилось. Как ты? Минди!
Se ha terminado el espectáculo. ¿ Qué tal está? ¡ Mindy!
Шоу закончилось, Фэнни! Быстрее! Развяжите нас!
¡ Se acabó el espectáculo, Fanny! ¡ Rápido!
По крайней мере, реалити-шоу закончилось.
Al menos el reality show ha terminado.
Шоу закончилось, моя дорогая?
¿ El espectáculo terminó, querida?
Аплодисментов не будет? Шоу еще не закончилось.
- La función aún no termina.
Шоу закончилось.
Ella cree que él toma todas las decisiones.
А я могу выступить? Эти комики, они всегда жалуются : Эм, нет, вообще-то шоу почти закончилось.
No, en realidad, el show terminó hace poco.
Слушай, шоу только что закончилось, в твоей крови полно адреналина, ты видел ее на сцене, и это самый не удачный момент.
- Enseguida. La viste en el programa, es tu momento más vulnerable. - Quizá.
.. и в прошлый раз такое же шоу.. закончилось служебным романом.
Hace unos días por la mañana en The Today Show... hubo un segmento sobre los romances en el trabajo.
Подождите, шоу еще не закончилось.
Espera, el espectáculo aun no ha terminado.
И шоу уже давно закончилось.
El espectáculo ya terminó. Ahora solo te dispararán.
— Шоу ещё не закончилось.
- El espectáculo no ha terminado aún.
Ну, всё. Шоу на сегодня закончилось, народ.
Se acabó, este fue nuestro show esta noche, gente.
Шоу закончилось.
El show terminó.
- Ой, гляди-ка, огненное шоу только что закончилось, удачи тебе.
- Oh, mira, el concierto de Arcade Fire al otro lado de la calle acaba de terminar, buena suerte.
- Жаль, что вчера вечером шоу рано закончилось? - Да.
- Lástima que el concierto acabara pronto la otra noche, ¿ eh?
Это шоу может и закончилось,
- Este asado puede haber terminado,
Когда Шоу понял, что всё закончилось?
¿ Cuándo supo Shaw que estaba acabado?
Я ему сказала, что шоу уже закончилось, но он настаивал, что я должна его пустить, а потом признался в любви.
Le dije que el show había acabado, él insistió en entrar y después expresó su amor por mí.
Она начала с того момента, на котором закончилось шоу. Это была дань уважения
Continuando desde donde se quedó la serie, como un tributo.
Шоу "Подглядывание" закончилось.
Cerrado el show de Peep.
Шоу ещё не закончилось.
El espectáculo no terminó.