Штампы translate Spanish
33 parallel translation
Сплошные штампы.
Todos los típicos clichés.
Тебе важно, где ты побывал? Ненавижу ставить азиатские штампы в паспортах.
Si no te importa tu destino, odio hacer pasaportes asiaticos.
- Конверты, штампы- -
- Estampillas, sobres...
Банки используют ручные штампы, чтобы ставить дату.
Los bancos siempre usan sellos manuales para las fechas.
На некоторых лампочках были штампы с датой изготовления.
Algunas de las lámparas tienen fecha.
Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Esto es bueno? No sé qué va a escribir. No tenemos que saber qué va a escribir.
Черт побери тебя и эти гигантские штампы!
¡ Maldita sea, Carla y tus sellos de goma gigantes!
Сразу штампы, шоу-бизнес!
En seguida ese cliché.
Нам не нужны для этого штампы.
No necesitamos ponerle ningún nombre.
Всмысле, все идет так хорошо, а как только ты начинаешь ставить штампы на все это, это как поцелуй смерти.
Digo, las cosas están yendo bien. Empiezas a ponerle nombres, es como el beso de la muerte.
Слушай, нам не нужно ставить штампы.
Mira, no tenemos que etiquetarlo.
Штампы личностей сосканированы с настоящих людей
Y estas implantaciones de personalidad provienen de grabaciones de personas reales
Зачем ставить штампы?
¿ Por qué todo debe tener una etiqueta?
Это значит, что он подделал штампы в паспорте.
Los sellos del pasaporte fueron falsificados.
Подписывать и ставить штампы.
- Firmas, sellos...
Интересно, совпадут ли штампы с этих писем со штампами в вашем паспорте.
Bien, lo interesante de esto es Que podemos hacer coincidir los sellos de estas cartas Con los sellos de su pasaporte.
Штампы - это хлеб насущный выпускника с речью.
Son el pan y la sal de los graduados.
Джесс не нужны штампы...
Jess no necesita de clichés.
Вы, шлепая штампы, обращаете иммигрантов в рабочую силу.
Tu los estampas con un sello en la clase trabajadora.
С каких это пор у юристов штампы из ночных клубов?
¿ Desde cuándo los abogados llevan cuños de discoteca?
Я сравню эти штампы с тремя штампами баров на руке жертвы.
Voy a comparar estos con los tres sellos de barra en la mano de la víctima.
Штампы в паспорте.
Sellos en un pasaporte.
Штампы...
Sellos...
Да, мне нужен файл ФБР того же года. Эм.. Смотрите, ФБР штампы менее пигментированы.
Sí, necesito un archivo del FBI del mismo año.
Да срать мне на эти чёрные штампы!
¡ Me cago en mi negra estampa!
Я прохожу через все штампы и нерадости подростковых фаз.
Voy a través de la más cliché y Un-irónico de todas las fases de adolescencia
Не хочу залезать в штампы.
- No quiero ser un estereotipo.
Я могу сделать подписи, штампы.
Puedo hacer las firmas, los sellos.
Ясно. У этих троих одинаковые штампы на руке.
Bien, estos tres tiene el mismo sello en la mano.
Я видела штампы на твоих письмах, Стефан
Vi los matasellos de tus cartas, Stefan.
Нам нужно еще поставить штампы.
Estos sobres necesitas sellos.
Штамп, понимаю, но ведь штампы работают.
Es un tópico, lo sé, pero funciona.
Клише, штампы!
Y clichés, Clichés, clichés,