Штопор translate Spanish
141 parallel translation
Штопор!
¡ Vuelo en picado!
Штопор.
Del sacacorchos.
Штопор там.
El sacacorchos está por ahí.
Один штопор.
Un abridor.
Ч орабль входит в штопор!
- ¡ Está entrando en barrena!
У меня превосходный штопор.
Tengo un estupendo sacacorchos.
Габи, достань штопор из ящика.
Gaby, coge el sacacorchos del cajón, por favor.
Прямой, как штопор.
Recto como un sacacorchos.
- Ты вошёл в "штопор" в Питтсбурге!
- En Pittsburgh te pasó lo mismo.
- Следующий номер : "штопор". - Ё-моё!
- Y ahora, salto en espiral.
"Штопор"!
¡ Salto en espiral!
Леворукий штопор?
¿ Un sacacorchos para zurdos?
Что заставило шаттл перейти в штопор?
- ¿ Por qué volcó la lanzadera?
- Где у тебя штопор?
- ¿ Dónde guardas el sacacorchos?
Гнутый он, или прямой, По форме он напоминает штопор, блядь, или что?
¿ Está curvada o recta, tiene forma como de un jodido sacacorchos, yo qué sé?
- Спиральки похожи на штопор, а ты глуп как пробка.
- Porque eres un pillo.
– Где же мой штопор?
- ¿ Dónde está el abridor?
Это штопор?
- ¿ Es un abridor?
Мэнни, можно позаимствовать штопор, пожалуйста?
Manny, ¿ puedo tomar tu sacacorchos, por favor?
Штопор.
Sacacorchos.
Штопор. Мэнни!
Sacacorchos. ¡ Manny!
Твои Волосы выглядят замечательно. Где штопор?
- ¿ En dónde está el sacacorchos?
Ты где штопор засунула?
Donde escondiste el sacacorchos?
Тогда сам штопор ищи.
En ese caso, encuéntralo tú.
- Не принесёшь штопор?
- ¿ Podrías traer el sacacorchos?
Это классический штопор.
Es un giro clásico.
Торе, шагай сюда. Где штопор?
¿ Dónde está el sacacorchos?
Член у хряка имеет форму хвоста - как штопор.
Los genitales del cerdo son iguales a su cola. Como un... sacacorchos.
У вас есть штопор?
¿ Tienes descorchador?
- Штопор?
- ¿ Sacacorchos?
Вы, случайно, штопор не принесли?
Supongo que no trajeron un sacacorchos.
Мне нужен штопор!
¡ Necesito un sacacorchos!
В магазине, покупаю штопор. Хочу себе лоботомию после сегодняшнего сделать.
Estoy en la tienda comprando un sacacorchos para hacerme una lobotomía.
Вот почему я искала штопор и хотела удивить твоего отца бутылочкой отличного "Мерло". И вот почему я нашла это.
Lo son, por eso estaba buscando el destapador de vino para poder sorprender a tu padre con una botella de Margaux y encontré esto.
Хочешь в позе "обратный штопор"?
¿ Quieres hacer el Tirabuzón Invertido?
Это мелочь, но чтобы открыть шампанское не нужен штопор.
Un detalle simple, pero... uno no abre champán con un sacacorchos.
В нее вмонтирован штопор.
Si tiene un corcho pegado.
спасибо за штопор
Gracias por el sacacorchos.
Моя голова взрывается как будто смерть хочет вытащить меня из этой жизни как пробку и сейчас навивает мне штопор в мозг.
Mi cabeza está a punto de estallar, como si la muerte quisiera quitarme de este mundo con un sacacorchos, y ahora lo está enroscando en mi cerebro.
У тебя штопор есть? А!
¿ Tienes destapador?
"Штопор" не для полёта.
Girar como trompo no es volar.
Тут где-то должен быть штопор.
Debería haber un sacacorchos en algún lado.
А вот вам штопор Рона Дональда с севера на юг и наоборот
Aquí hay un giro Ron Donald. Norte / Sur volver norte / sur
И пинок, удар, взмах, нырок, штопор, сальто, вращение, подскок и волна, волна и подскок, приседание, удар, пинок, и..
Y patada y golpe y picotazo y molinete y aleteo y giro y salto y giramiento y baile afuera y baile adentro y compás y golpe, patada y puño.
Ну и... что делают с докторами, входящими в штопор?
Entonces... ¿ qué hacen con los médicos que fracasan?
Должен признаться, я специально ввел тебя в этот штопор.
Lo confieso, te guié dentro de esa tormenta con un propósito.
На этот раз, Сара разбивает Чаку сердце, отправляет Чака в эмоциональный штопор.
Esta vez, Sarah le rompe el corazón Chuck, y Chuck cae en una decepción emocional.
Штопор нате.
Aquí tiene el sacacorcos.
- Можете одолжить штопор?
Pueden prestarme un sacacorchos
- Где у нас штопор?
¿ Dónde está el sacacorchos?
Я волнуюсь о ней. Ты достала штопор?
¿ Cogiste tú el sacacorchos?