Штуках translate Spanish
134 parallel translation
Как они умудряются ходить на этих штуках и не падать?
¿ Cómo pueden mantener el equilibrio con estas cosas?
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Yo no sabía que se durmiese tan bien en estos chismes.
Да, но мистер Таундумал о "настоящих Штуках".
Ahí está. Sí, pero lo que quiso decir el Sr. Towns fue... los aviones reales.
Мы неплохо развлеклись и поболтали о преступлениях, убийствах, изнасилованиях и других супер крутых штуках, пока...
Nos lo pasamos en grande hablando de la delincuencia, de matar a las madres, de violar a los padres, hasta que...
- Сколько бобов в пяти штуках?
- ¿ De qué color es un caballo blanco?
Давно я не ездил на таких штуках.
Hacía tiempo que no veía a nadie conducir así.
Я никогда не знаю, что писать на этих штуках.
Nunca sé qué escribir.
Ну, если бы я не знал так много об этих штуках, возможно, они бы не пугали меня так сильно.
Si no supiera tanto sobre esto, no me daría tanto miedo.
Что он нашёл в этих вонючих штуках?
Que es lo que ve en esas malolientes cosas?
- О всяких безумных штуках.
- Material malo.
Как вы можете спать на этих штуках?
¿ Cómo puedes dormir en estas cosas?
Капитан предупреждал меня об этих штуках, но я и подумать не могла.
El capitán me advirtió sobre estas cosas, pero no tenía ni idea.
Ну, он такой старый на собачьи годы думаешь, Снупи должен ещё летать на этих штуках?
Con lo viejo que es en años caninos -.. ... ¿ Crees que Snoopy aún debería volar esta cosa?
Будь я боксер, я бы тренировки устраивал на этих штуках.
Si fuera boxeador le daría a esas oeras como Sugar Ray Leonard. Perdón.
В прошлый раз вы вообще не могли заснуть на этих штуках.
Nunca pudiste sobre estas cosas.
Эй, речь идет о тридцати штуках!
Hablamos de 30 mil.
Ќе знаю, как на этих штуках вообще можно ходить.
No sé cómo uno logra caminar con ellos.
- Не только это, окей? Я говорю штуках, типа как в Джеймсе Бонде.
Estoy hablando de algo al estilo James Bond. ¿ Sabes?
Я иду как могу в этих штуках.
Camino tan rápido como puedo con estas cosas.
- Как изображение на этих штуках?
- ¿ Cómo es la recepción en esos aparatos?
Что они хранили в этих штуках?
¿ Qué guardan en estas cosas?
Я люблю этих ребят, которые помешаны на высокотехнологических штуках.
Amo esos tipos que van por estas cosas de alta tecnología.
Тебе удобно в этих штуках? Очень даже.
- ¿ Estás bien con esto?
В этих штуках есть инерционные демпферы.
Estas cosas tienen reguladores de inercia
Экипаж пролежал в этих штуках тысячи лет.
Por supuesto que lo hay. La tripulación lleva sellada dentro de esas cosas miles de años.
Сколько вообще воздуха в этих штуках?
A propósito, ¿ cuánto aire tienen estas cosas?
Мне кажется, я до конца дней своих могу прожить только на этих штуках.
Podría sobrevivir a base de esto toda mi vida.
Нет, он думал обо всех грязных и порочных штуках... которые он вытворял с девочками, когда был молодым.
Él pensaba en todas las cosas sucias y pícaras... que hizo de joven con las chicas.
Как я должен говорить о всех этих компьютерных штуках, всех... этих гуглебукоштуках, не сказав... не сказав ни слова о... юристах!
Cómo podría hablar de todo ese tema de ordenadores, todo... ese galimatías de ordenadores, sin... decir algo de... ¡ los abogados!
Мысли о темных штуках...
Sí. Pensamientos sobre cosas oscuras...
Но в основном они хотели, чтобы общество концентрировало свое внимание только на желтых пушистых штуках.
Pero básicamente ellos quieren que el público se concentre en las cositas amarillas y blandas.
Просто я никогда не чувствовал себя в безопасности в этих штуках под водой.
Solo que nunca me sentí seguro en estas cosas bajo el agua
- я не сиогу сыграть на этих штуках.
- No puedo tocar esta cosa.
Они могут нарядить в нее свою собачку и забыть обо всех этих детских штуках.
Que se la pongan a su perro y se olviden de lo del bebé.
Я мне правда поможешь во всех этих отцовских штуках
- Yo sólo - - Podría usar tu ayuda en estas cosas de padres de las que no sé nada.
Вы знаете что-нибудь об этих штуках?
¿ Sabe algo sobre estas cosas?
Я знаю все об этих штуках.
Sé todo acerca de estas cosas.
Люди о штуках не задумываются.
Las gente no se cuestiona las cosas.
Не говори мне об этих 70 штуках.
No hablamos de los 70 mil.
Я не могу играть в игру "Я никогда" потому что тогда все узнают о тех невероятных штуках, которые я позволяю тебе делать со мной.
No puedo jugar al "yo nunca" porque entonces todos sabrían todas esas cosas raras que dejo que me hagas.
Что если я ужасна в подобных штуках?
que si soy horrible Y todo ese asunto...
Поездишь на таких штуках и неожиданно почувствуешь, сколько мощи они выдают.
Subete a una de estas cosas y de pronto comienzas a entender cuánta potencia tienen.
Я никогда не был силён в этих штуках.
Nunca fui bueno con esas cosas.
Когда он говорил о твоих... штуках... В общем, у меня были сомнения, но он был прав.
Cuando nos explicó tus... problemas... bueno, yo tenía mis dudas, pero él tenía razón.
А ты когда-нибудь на таких штуках летал?
¿ Mak, alguna vez has volado algo como esto?
Не подумай, что я какая-то помешанная на всяких таких штуках.
No es que sea una maniática del sexo o algo.
Дело во всех этих штуках, которые я могу с ней сделать. И, Мэтти, в следующий раз я возьму под контроль твоё тело.
Se trata de todas las otras cosas que puedo hacerle y, Matty, la próxima vez, tomaré tu cuerpo.
кто-то сказал : "Лайонел, ты же разбираешься в этих речевых штуках. Может ты сможешь помочь этим беднягам?"
Alguien me dijo que yo estoy muy bien en este trabajo con el lenguaje y me preguntó si de alguna manera podrían ayudar a los pobres.
О какого типа темных штуках?
¿ Qué tipo de cosas oscuras?
Штуках которые темные...
Cosas que son oscuras...
Может поговорим о наших 250 штуках?
- Grandioso.