Шумел translate Spanish
46 parallel translation
Транспорт шумел. "яблочный огрызок".
No oía por el tráfico. Pero si pude oír una cosa : "Corazón de manzana".
Я шумел?
¿ Estaba haciendo ruido, senor?
ночью кто-то шумел.
¿ No escuchó el escándalo anoche?
Когда мы придем домой, я хочу, чтобы ты не шумел.
Cuando lleguemos a casa, no quiero que hagas ruido.
- Нет, тот слишком шумел.
- Midieron el sonido.
Я сильно шумел?
¿ Estaba haciendo mucho ruido?
я сильно шумел прошлой ночью?
¿ Grité mucho anoche?
В свое время ты шумел, что Цезарь - изменник и мятежник.
En un momento dijiste que César era un rebelde y un traidor.
Весь замок шумел об этом.
En el Castillo se preparó un tumulto.
Я не шумел.
Fui silencioso.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
Y lo que es más importante, halla forma de mantener al niño callado ".
Это наверное ветер шумел.
Ese ruido debió ser el viento.
Я слишком шумел.
Yo estaba haciendo demasiado ruido.
Каждый раз, когда я немного шумел.
Cada vez que me ponía un poco bullicioso.
Я так шумел. Просто мы...
Hice mucho ruido.
Поначалу он только стучал, шумел, оставлял царапины на стенах.
Sí, al principio fueron solo golpes y ruidos y rasguños en las paredes.
Я слышал, как шумел душ
Oí el agua de la ducha.
Он был его полной противоположностью : всё время шумел, много болтал, любил поесть.
Era exactamente lo contrario de él :
♪ Но когда он шумел, Он по башке получал. ♪
# Igualmente, cuando eres muy ruidoso tú recibes una palmada en la cabeza
Он шумел, порывался уйти, и ушел в конце концов.
Estaba aleteando, listo para despegar, lo que finalmente hizo.
Ты шумел, как слон.
Hacías más ruido que un elefante en una cacharrería.
Когда Блайт был маленьким, он часто играл возле дома Мантуса, орал и шумел, чтобы выманить Мантуса из дома в полном бешенстве.
Cuando Blythe era pequeño, solía jugar afuera de la casa de Mantus, gritando para hacer que Mantus saliera luciendo muy enojado.
Нью-Йорк шумел за моим окном, но я была готова к этому. Швы на моих чулках были ровными, а помада - готовой к бою. И я укладывала декольте, которое могло свалить быка с двадцати футов...
Las costuras de mi jersey estaban rectas y mi pintalabios listo para el combate, y llevaba un escote que podría tirar a un buey a 20 pies
Вероятно, он нарочно так шумел.
Seguro que ha hecho tanto ruido adrede.
- Я слишком шумел?
- ¿ Hice mucho ruido?
Туман рассеялся, и легкий южный ветерок шумел в кроне деревьев.
La niebla se había despejado, un suave viento sur agitaba las hojas de los árboles.
Ты постоянно говоришь мне, чтобы я не шумел.
Siempre me dices que esté callado.
Это да, но на прошлогодних соревнованиях судьи жаловались, что я слишком шумел и только отвлекал их, так что, думаю, она переживёт.
Sí, pero, el año pasado en los nacionales, los jueces dijeron que yo gritaba mucho, que les distraía, así que seguro que estará bien.
Шумел он сильно, вот я и проснулся.
Me despertó con un alboroto.
Ты слишком сильно шумел.
Estaban haciendo mucho ruido.
Дядя Чжан, кто-то шумел...
Tío Zhang, ese ruido arriba...
- Баттерс, дрон в гараже шумел, не слышал?
Butters, ¿ has oído que el drone hiciera algún ruido en el garage?
Я все боялся, что нас застукают, ты так шумел.
Temía que nos descubrieran porque hablabas alto.
Говорю вам, ни один из моих никогда не шумел так, как этот.
Le digo yo que ninguno de los míos ha formado tal escándalo nunca.
Я слишком шумел?
¿ Estaba hablando demasiado alto?
Ответить должен именно я... И мне нужно, чтобы Бад не шумел.
Tengo que ser yo el que la responda, y necesito que tú y Buddy estéis callados.
Да, ты помнишь, как Беверли на тебя разозлилась, потому что ты слишком сильно шумел.
Sí, recuerdo que Beverly se puso muy furiosa... porque estaba haciendo ruido.
- А чего шумел, Мартин?
¿ Que fue todo ese ruido, Martin?
Этот тупой, всё искавший страуса кусок говна с тупой улыбкой, он всё время шумел.
Esa estúpida mirada de avestruz pequeño pedazo de mierda Con esa estúpida sonrisa y ese sonido.
Это ты тут шумел так?
¿ Eras tú el que hacía tanto ruido?
- Он был в опасности, только потому что ты шумел, потому что ты не можешь выполнять приказы...
- Solo estuvo en peligro porque hiciste ruido...
Пробовала вчера, но он так сильно шумел, что соседи жаловались.
Ayer lo intenté pero hizo tanto ruido que mis vecinos se quejaron.
Шумел камыш, деревья гнулись
Los juncos son verdes
Никто не шумел.
No hubo un gran ruido.
Я сильно шумел?
¿ Hice mucho ruido?
Я не шумел!
Se suponía que hacemos esto en silencio.