Шумит translate Spanish
172 parallel translation
Октав не слишком шумит?
- ¿ Octave no hace demasiado ruido?
Твой двигатель шумит сильнее, чем у Джонни.
Su motor hace más ruido que el de Johnny.
Когда ты стоишь наверху, на рее, и ветер шумит в ушах,
Cuando vuelvas a estar en la verga... ¡ allá arriba, el viento te silbará en los oídos!
Да ведь неприятель-то шумит ; его слышно всю ночь.
Pues el enemigo habla alto, se le oye toda la noche.
Ветер шумит в этом органе.
El viento hace sonar el órgano.
"но оно никогда не шумит, не кричит" "потому что она наполняет его бутылочку прекрасным джином"
Pero el crío nunca llora ni monta un escándalo, por que ella llena su biberón de buena ginebra.
Он такой воспитанный, никогда не шумит.
Se comporta tan bien y nunca hace ninguna clase de ruido.
А я слышу - шумит кто-то...
Me preguntaba qué pasaba.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
¿ pero qué pasa con la luz cegadora? ¿ No se ha enterado? Muchas veces los platillos no brillan.
Но, надо это быстро сделать, пока шумит буря.
Pero debes darte prisa porque se avecina una tormenta.
Шкив управления правым мотором шумит. Заело, наверное. Я не рассмотрел.
Olvidé decirte que la polea número cuatro... de estribor estaba haciendo ruido.
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
¿ Soy más natural entre los pájaros y las flores y el viento que se mueve por los árboles cual mar inquieto?
Скажите, пусть бросают всё, что шумит.
Diles que lancen Lo que encuentren, cualquier cosa que haga ruido.
Но ты представляешь себе, если все это сделать! Ведь здорово будет! Ты сидишь в ресторане, а вокруг шумит и плещется море.
Allá se tendrá la impresión de estar solo, en medio de las olas.
И весело, и сухо Земля шумит в ушах.
De tus pasos los ecos Que repite la tierra.
что шумит ночи напролет.
Ella es la que hace ruido por las noches.
И так шумит.
Y el ruido que hace.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
Afuera el mundo es grande... y a veces, el pequeño mundo tiene éxito... en reflejar el grande... Para que podamos comprenderlo mejor.
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
El relámpago fulgura, el bosque retumba, la hierba murmura, el agua lava, la arena recubre.
У меня достаточно шумит в голове и без вашей помощи.
Ya tengo la cabeza bastante desordenada sin su ayuda.
Не шумит. Никого не беспокоит.
Nunca hacía un ruido, nunca fastidió a un alma.
Ты не находишь, что в нем есть музыка, как будто ветер слегка шумит в верхушках деревьев?
Alexander sólo vive por la sopa. Elizabeth, te presento a un viejo amigo.
Ты не находишь, что в нем есть музыка,.. как будто ветер слегка шумит в верхушках деревьев?
¿ No crees que tiene música, como el viento susurrando en las copas de los árboles?
Что вы делаете когда сосед очень сильно шумит в 3 часа ночи?
¿ Qué hacen cuando un vecino hace mucho ruido a las 3 de la mañana?
Это шумит вода.
Es el sonido del agua.
Слышите? Там что-то шумит, на крыше.
No cuando intentamos oír movimientos en el tejado.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Sientes un increíble poder que da estar desnudo bajo las estrellas mientras los coches se esquivan en la ciudad.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
La luz del sol centellea, las flores dan sus perfumes, sus rumores la arboleda.
Слышно, как ветер шумит в пальмах.
Se puede escuchar el ruido del viento entre las palmeras.
Твоё джакузи очень шумит.
Hombre, esa cosa es muy ruidosa.
Мистер Хеклз, никто здесь не шумит
Nadie está haciendo ruido, señor Heckles.
Ты уверена, что не слышала, как моя машина странно шумит?
¿ Segura que no escuchaste un ruido raro en mi auto?
Вы не поверите, как он шумит. Кварк!
No se imagina el escándalo que monta.
Это твоя курица так шумит?
¿ Es tu pollo el que hace todo ese ruido?
Эта повозка их передавит. У ж больно она шумит.
Gallinas, escóndanse, esas máquinas las harán puré.
Собственно, это Марис шумит сейчас на кухне.
De hecho, esa es Maris en la cocina.
Вкруг замка Стольника шумит его пшеница, и в должности судьи панует пан Соплица!
Este castillo linda con sus tierras.
- Он меньше шумит, чем ты.
- Hace menos ruido que tú.
О чем колеса шумит оборот?
¿ Que manera de tocarlo tienes?
Если мьi должньi попрощаться, то не могли бьi мьi сделать это там, где воздух чист, и у ног шумит море?
Si tenemos que despedirnos, ¿ no puede ser en algún lugar claro y frío oyendo el sonido del mar?
- Hе знаю. - Энн, скажи, кто там шумит?
Anne, dime quién hace ese ruido.
Только немного шумит.
Solo que un poco ruidoso.
Кто это шумит?
¿ Quién hace ese ruido?
Но это может не сработать, потому что один из 5,000 человек, очень шумит.
y en realidad no puede trabajar, porque uno de 5000 es realmente fuerte.
- О, он шумит, но не кусается.
Ladra mucho, pero no muerde.
Погода портится. Слышите, как море шумит?
El tiempo se estropea, se agita el mar.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Se paró a escuchar los golpes en el valle. Según Ben construían un nuevo penal.
Послушать, как ветер шумит в деревьях выше в долине.
Escucharé el viento pasar entre los árboles del valle.
Не волнуйся, она только шумит много.
No te preocupes, se va en palabras.
ДЖУДИТ Мусоропровод всё-равно ужасно шумит.
El sistema de basura aún hace ese ruido terrible.
Луна высоко... Ветерок шумит...
Ahora la luna se eleva alto en el cielo y hay una ligera brisa.