Шутки в сторону translate Spanish
106 parallel translation
Ладно, шутки в сторону, нечего разыгрывать босса, мы тут вдвоем.
Déjate de aires de grandeza, no vayas de jefe. Ahora somos dos.
Шутки в сторону.
Déjate de bromas.
Ладно, шутки в сторону.
Basta de tonterías, muchacho.
Шутки в сторону.
- No juegues conmigo.
Хотя, шутки в сторону.
Aunque, dejémoslas bromas a un lado.
- Шутки в сторону, Джо.
- Gracias, Joe, pero no, gracias.
- Ладно, шутки в сторону.
¡ Se acabó!
Шутки в сторону, я хочу помочь тебе
En serio, quiero ayudar.
Шутки в сторону...
Suficiente.
Шутки в сторону.
Se acabó el juego.
Сэр, шутки в сторону, я могу поместить это в свое резюме?
Señor ¿ pongo esto en mis notas?
шутки в сторону.
¿ Escuchas? No hay tiempo para tonterías.
Шутки в сторону.
Toda broma tiene un limite.
Шутки в сторону....
Bromas aparte...
Все шутки в сторону, к чему ведут ваши отношения?
Ya sin hacer chistes, ¿ adónde va esta relación?
Все шутки в сторону?
Espera. ¿ Ya sin hacer chistes?
Шутки в сторону - это Говард Браун!
Allá va - ¡ Es Howard Brown!
Шутки в сторону.
Dejémonos de bromas.
Шутки в сторону, Ангел. Это не то, с чем будет легко справиться.
Bromas aparte, esto no es para tomárselo a la ligera.
Но шутки в сторону, так как Гомо Эргастер считается отдельным от Гомо Эректус видом...
Pero, bromas aparte... así como se cree que el Homo Ergaster es una especie aparte del Homo Erectus
Ладно, шутки в сторону.
La diversión terminó.
Но шутки в сторону.
Oye hijo.
- Мам шутки в сторону, давай мясо.
- Mamá no finjas más, dame mi tocino.
Шутки в сторону, миссис Витч.
Es extremadamente grave, Sra. Veatch.
Шутки в сторону.
Debemos ponernos serios.
Все, шутки в сторону.
Vamos a concentrarnos.
Спасибо за любезность, молодой человек, но шутки в сторону.
Gracias por esa bonita presentación, joven, pero la broma terminó.
Я знаю, что мы шутили, но шутки в сторону, это на самом деле напоминает мне Кандинского... Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Sé que estábamos bromeando, pero bromas aparte, de verdad que me recuerda a un Kandinsky...
Шутки в сторону, Дин!
Déjate de bromas, Dean.
- Шутки в сторону.
- Chicos, la cena es en una hora.
Подожди. Шутки в сторону то, что ты делаешь, это здорово, восполнить упущенное время с Ким.
Mira, sin bromas creemos que lo que haces está bien al compensarle a Kimmy el tiempo perdido.
Шутки в сторону, зачем ты за мной следил?
Bromas aparte... - ¿ Por qué me seguías, Bill?
Шутки в сторону.
Basta de bromas.
¬ се шутки в сторону, " мен € важное объ € вление дл € всех второкурсников.
Bromas aparte, tengo un mensaje de verdad para la clase de segundo año.
Но, шутки в сторону, она отличная девушка и я уверен ты будешь счастлив.
Bromas aparte, es una gran chica y estoy seguro de que serás muy feliz.
Ладно, шутки в сторону. Вот что я хотел сказать.
Fuera de bromas, debo decirte algo.
Нет, хорошо, шутки в сторону, Я всего лишь непредвзятый зритель.
No, vale, bromas aparte, sólo soy un observador imparcial.
Мистер Ньюхаус... Шутки в сторону.
Señor Newhouse... simplemente conteste.
Смело, очень смело. Ладно, шутки в сторону.
¡ Riesgoso, muy riesgoso!
Шутки в сторону Дай победить лучшему
Bromas aparte, que gane el mejor.
Шутки в сторону, приходи один, без оружия, или я найду место, чтобы спрятать твой труп.
Sin trucos, ven solo, desarmado, o estaré buscando un lugar para esconder tu cadaver.
Шутки в сторону.
Vamos, dejen de bromear.
Но, шутки в сторону, если ты разобьешь ей сердце, я убью тебя и всю твою семью.
Pero en serio, si le rompes el corazón a esa chica, te mataré a ti y a toda tu familia.
Шутки в сторону, поездка отличная.
Bromas aparte, fue un super viaje.
Эй, эй, шутки в сторону.
Oigan, oigan, no nos engañemos.
Слушай, Эл, шутки в сторону.
Para aquí.
Ал, шутки в сторону.
Las mujeres aprecian a los hombres que las hacen reír.
Эй, шутки в сторону.
¡ Eh!
Шутки в сторону!
Sigamos
Поместите его сюда о боже - давление 88 на 60 - повесьте 2 единицы крови ладно, шутки в сторону. доктор Грей, давайте отсасыватель хорошо.
- Maldición. ¡ Maldición!
Окей, в сторону шутки про гнилые бананы.
Ok, Malas bromas a un lado.