Щедрыми translate Spanish
40 parallel translation
Все это время... я просил вас быть щедрыми, и вы внимали.
Y durante ese tiempo... siempre he pedido que fueran generosos, cosa que han sido.
Мы будем щедрыми.
Permítanos la generosidad.
Они были щедрыми клиентами и не забывали о нас.
Daban buenas propinas y nos tenían bien cuidados.
ћенее циничными, более открытыми, более щедрыми.
Menos cínicos màs abiertos, màs generosos.
Если бы они были щедрыми, они бы не уничтожали другие расы основываясь на их развитии.
Si fuera así, no exterminarían especies inferiores... basándose en la falta de avance.
Люди становятся щедрыми во время праздников.
La gente es generosa en Navidad.
Я надеюсь, что это сделает вас более щедрыми.
No tiene escape. Espero que eso la haga ser más generosa.
Быть может Бог ниспошлет на нас свою благодать и озарит нас щедрыми благами.
Que Dios nos conceda su gracia y nos provea con ricas bendiciones.
Кажется, они хотят быть щедрыми, будем благодарны им. - Правда?
Planean ser muy generosos y debemos agradecerles eso.
Мероприятие благотворительное, но скоро Габриэль узнала, что когда дело касается моды, женщины редко бывают щедрыми.
Aunque era un evento benéfico Gabrielle pronto descubrió que cuando se trataba de la última moda las mujeres son tremendamente caritativas.
в нынешней ситуации мы вынуждены быть особенно щедрыми.
Pero usted debe saber esto. Debido a nuestra situación actual nos obliga ser inusualmente generoso.
Настоящий? Он устраивает благотворительный ужин в городе, здесь все становятся щедрыми.
Hay una cena de caridad en la ciudad... en la que todos pueden sentirse generosos.
Будет и на нашей улице праздник. Удивительно, какими щедрыми способны становиться люди на холодном ветру.
Sorprende la gente cómo puede ser... generosa cuando son tres hojas al viento.
Я решила, если я откажу вам, вы станете более щедрыми.
Porque pensé que si aparentaba como si ustedes nunca podrían tener a mi bebé serían un poco más generosos.
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд.
Es increíble cuán generosa es Ia gente, cuando... -... Hollywood llama a tu puerta.
Если бы все мы могли быть такими же щедрыми
Si nosotros sólo pudiéramos ser tan caritativos y generosos y comprensivos como mi padre lo era.
Я не могу заставить вас быть щедрыми.
No puedo forzarlos a que sean generosos.
Это отличная идея! Мы будем добрыми и щедрыми!
Es una idea espléndida.
Мы можем быть уникальными и клевыми, и сумасшедшими, и странными, и щедрыми, и абсолютно великолепными.
Podemos ser única, y geniales, y alocadas, y extrañas y generosas. Y también completamente hermosas.
Так давайте же воздадим им должное и будем щедрыми, и эти бедные беспомощные мутанты ответят нам благодарностью
Así que, den generosamente, sabiendo que algunos pobres desvalidos mutantes se lo agradecerán.
Она чувствует, что врачи могут быть слишком щедрыми на лекарства.
Cree que quizá los médicos estén siendo un poco generosos con la medicación.
Как видите, мы можем быть очень щедрыми.
Como puedes ver, podemos ser buenos dando.
Это из-за того, что "скауты обязаны быть добрыми, дружелюбными. щедрыми"?
¿ Quieres decir, porque es tu "deber como miembro de tropa infantil... ser amable, amistosa, generosa"?
Были очень щедрыми.
Y se sentían generosos.
Это вам, они типа чувствовали себя щедрыми.
Aquí tienes, me siento un tanto generosa.
Некоторые боги были добрыми и щедрыми.
Algunos eran benignos y dadivosos.
Будьте щедрыми.
Sean generosos.
К тому же, очень щедрыми.
Y también muy generosos.
Совершить благое дело, которое вы все помогли мне сделать сегодня с вашими щедрыми пожертвованиями.Большое спасибо.
Hacer algo bueno, a lo que todos me habéis ayudado hoy con vuestras generosas donaciones. Así que gracias.
Буду здесь с утра пораньше с пачкой наличных и щедрыми чаевыми.
Vendré a primera hora mañana con un manojo de efectivo y una gran propina.
Она на цветные фантики или на деньги налогоплательщиков путешествует по миру и развлекает мировых лидеров щедрыми обедами и концертами?
¿ Es dinero de monopoly o de los contribuyentes el que usa para viajar por el mundo y entretener a líderes mundiales con lujosas cenas y conciertos?
Мистер Слоан, вы согласны с очень щедрыми условиями, которые предлагаются вам государством и свидетелями из полиции ЛА?
Sr. Sloan, ¿ acepta estos términos generosos que le ofrecen... delante de su familia por el estado y atestiguado por la policía?
Вы воспитывали на быть щедрыми и заботиться о нуждающихся.
Nos has criado para ser caritativos. y para preocuparnos por los menos afortunados.
Кто знал, что полицейские могут быть такими щедрыми?
¿ Quién sabía que los policías pudieran ser tan generoso?
Думаю, вы найдёте отступные более чем щедрыми.
La indemnización les resultará más que generosa.
Вы сочтёте условия очень щедрыми.
Creo que hallará nuestros términos muy generosos.
Первые несколько лет условия для тебя будут щедрыми, и я отдам тебе самое жирное.
Los términos serán muy generosos para ti en los primeros años y te daré los acuerdos más importantes.
Немцы чувствуют себя сегодня особенно щедрыми.
Los Alemanes se estan sintiendo especialmente generosos hoy. Cuatro estrellas para un simple cupon textil.
Надеюсь, ваши пожертвования будут щедрыми.
Espero que hagan su aportación con toda la generosidad que puedan.
Вся проблема в этих либералах с их щедрыми социальными программами. Точно!
¡ ¿ Roger, qué carajo?