Щекотливый translate Spanish
32 parallel translation
Они получат свою землю. Но по закону. А это щекотливый вопрос.
Recuperarán las tierras, pero legalmente.
Как, могу ли Я спросить, Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос?
Como, me pregunto, piensan proponer ustedes semejante delicado problema, eh?
Oчень щекотливый материал.
Material muy secreto.
Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Sí, bueno, eso es un poco sensible, ¿ no?
Однако, для меня это... щекотливый момент.
Sin embargo, éste es un tema delicadopara mí.
Это щекотливый вопрос.
Es una jugada difícil.
Щекотливый такой вопрос, который может охуенно вас разозлить.
La actitud arrogante y casi con una cualidad de furia en ella.
Но этот процесс довольно щекотливый. Никогда не знаешь, каким окажешься!
Es un poco incierto este proceso nunca se sabe cómo vas a terminar.
Но это щекотливый вопрос.
Es un tema un poco doloroso.
Наверное я затрону щекотливый вопрос, но скажу, учитывая нашу ситуацию, - что этого может быть недостаточно.
Sólo estoy de acuerdo diciendo que, dada nuestra situación, puede no ser suficiente.
- Это очень щекотливый вопрос.
- Esa pregunta tiene trampa.
Завтра у нас будет музыка и самый щекотливый момент.
Mañana tendremos música y los momentos más embarazosos.
Для меня это очень щекотливый вопрос.
Es un asunto muy sensible para mi.
Прости, Джинкс, это весьма щекотливый вопрос.
Lo siento, Jinx, todo esto es demasiado delicado.
Вопрос щекотливый, не знаю, как и начать.
Esto es un poco incómodo. No sé cómo empezar.
И щекотливый.
Y sensible también.
Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании.
Es un buen hombre, pero este es un momento muy delicado en la campaña.
Какой щекотливый вопрос! но я не могу назвать никого "первой любовью". но один мужчина спас меня.
¡ Qué trillado! Salí pocas veces. Pero no hay persona a la que pudiera llamar "mi primer amor".
Какой щекотливый вопрос!
¡ Qué típico!
А вера — это очень щекотливый вопрос.
Y la fe es una cosa muy delicada.
Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
Bien, esta es una pregunta delicada, ¿ pero tu cuerpo enfermo te permitirá hacerlo?
А можно задать щекотливый вопрос?
¿ Puedo hacerte una pregunta delicada?
- Щекотливый вопрос.
- Esa es una pregunta de primera.
И тут возникает щекотливый вопрос, мастер Кромвель.
Lo que nos lleva a un punto difícil, master Cromwell.
– Вопрос и вправду щекотливый.
Así es, desde luego.
Я хотела обсудить с тобой один щекотливый вопрос.
Quería hablar contigo sobre algo delicado, en realidad.
Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
Una cuestión tan sensible como este requiere una acción inmediata.
- он немного щекотливый.
La primera, no voy a mentirte,
Щекотливый вопрос.
- Bien.
Но подобные ситуации всегда... щекотливы.
Pero estas cosas siempre son un poco... escabrosas.