English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Щ ] / Щику

Щику translate Spanish

33 parallel translation
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
Compro comida y el que me la vende vive de eso.
Затем пойду к галантерейщику и куплю новенький набор безделушек :
Luego iré a una tienda de ropa y compraré un montón de cosas nuevas.
Первым делом - к настройщику пианино.
Primero, debemos ir con los afinadores del piano.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
¡ No eres más que un estafador de tres al cuarto!
Ты хочешь платить арендную плату и бакалейщику любовью.
Intenta pagar el alquiler y compra alimentos con el amor.
Вообщем, все, что дальнобойщику надо.
Todas las comodidades.
Подрядчику и застройщику приходилось всё как-то соединять, присутствовал элемент вольной интерпретации.
El constructor y su equipo debían descifrarlo, pero aquí entraba la interpretación.
Получив её, он, в свою очередь,.. Тим Полсон, 3D-моделировщик... пошлёт эту модель застройщику.
tim PAULSON JEFE MAQUETAS 3D después de ser informatizada.
Я возвращался от сапожника. Решил, что перед тем, как идти к аптекарю, я зайду сюда, а потом сразу к галантерейщику.
Sólo volvía del zapatero... pensé que antes de pasar a la botica podría pasar aqui, para luego irme al mercero.
Не надо было вырывать под дулом дома на МакКАлох застройщику, что прячется за твоей юбкой.
Debeías haber pensado sobre esto antes de ponerme una pistola en la cabeza... y robado las casas de McCulloh para la inmobiliaria que sea... - que estés escondiendo en tu falda.
Так, Бесси, я иду к бакалейщику.
Bien, Bessie, voy a la tienda de comestibles.
Что убитому застройщику из Техаса нужно от футбольного феномена из Палм Грува?
¿ Que quiere un desarrollador de bienes raices de texas con un fenomeno de futbol de Palm Grove?
Я же не учу тебя, как приносить дальнобойщику бутерброд с тунцом в той забегаловке, где ты работаешь.
Yo no te digo como traer un camionero y cualquier en el que probablemente trabajas.
Ура, Ким Чжун Щику!
¡ Hurra por Jun-shik Kim!
Ты же обещал забрать из чистки вещи Дженны и к 2 : 00 быть дома, чтобы открыть настройщику кабельного.
Prometiste a Jenna que le recogerías la ropa de la tintorería, y que estarías a las dos en casa para cuando llegara el de la televisión por cable.
я думаю, ты пытаешьс € быть одним из этих... этих менталистов, как этот доктор ћаркони по € щику.
Pienso que Ud. trata de convertirse en uno de esos uno de esos mentalistas, como el Dr. Marconi de la tele.
Твой друг угрожает моему другу застройщику.
Tu amigo está amenazando a mi amigo constructor.
Цинциннати экспроприировал её, а затем подарил застройщику.
Cincinnati se apropió por el derecho de expropiación, y luego se lo regaló a la constructora.
А это передайте пожалуйста вашему мойщику, и прекрасного вам дня.
Y dele esto a su profesional de lavado de autos, que tenga un día A-1.
О, и, эм, отдайте это пожалуйста вашему мойщику.
Y, por favor dele esto a su profesional del lavado de autos.
И... отдайте это пожалуйста вашему мойщику. и удачного дня!
Y... dele esto a su profesional del lavado, y que tenga un día A-1.
Пожалуйста, отдайте это вашему профессиональному мойщику и прекрасного вам дня.
Por favor dele esto a su profesional del lavado y tenga una día A-1.
Отдайте это вашему профессиональному мойщику.
Y si le das esto a tu profesional de lavado de autos.
А что я скажу бакалейщику, потерявшему ногу из-за этого парня?
¿ Qué le diré al tendero que perdió una pierna por culpa de este tipo?
Суд вынес застройщику обвинение за дачу отказа арендаторам с низким доходом, обосновывая это его, так называемой, "моралью".
El estado ha acusado a un promotor inmobiliario por no aceptar inquilinos de bajos recursos basado en su supuesta, "moralidad".
И зачем я умоляла Митчелла представить меня этому застройщику?
¿ Por qué le pedí a Mitchell que me presentara a ese promotor?
# И она пошла к галантерейщику
# Y con el tendero ella fue #
Мэтти, не нужно рассказывать этому милому настройщику про нашу жизнь.
No le cuentes al instalador toda nuestra vida.
Теперь вам требуется тишина, как сказал глухонемой настройщику фортепьяно.
Y necesita silencio, como el sordomudo le dijo al afinador de pianos.
Слышала ты продаешь дом Китинга застройщику.
Así que he oído que estás vendiendo casa Keating a un desarrollador.
Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе.
Deje que nuestro amigo desarrollador sepa que el acuerdo en la Casa Keating es una oportunidad.
Так что я хочу пойти к бакалейщику и купить грибов.
Así que voy a ir al almacén a comprar unos hongos.
Кто получил бОльшую прибыль от изъятия имущества, позволив застройщику наплевать на план застройки?
¿ Quién es el más beneficiado cuando sus propiedades son expropiadas, permitiendo a los desarrolladores para saltar directamente al proceso de zonificación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]