English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Экземпляр

Экземпляр translate Spanish

601 parallel translation
ПревосходньIй экземпляр.
Es un robot excelente.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска.
Dile a Douglas que imprima una copia de esta edición.
- Один экземпляр?
- ¿ Sólo una copia?
О, какой экземпляр для опытов!
Sin duda... ¡ una increíble posibilidad de estudios!
Значит, меня разденут, осмотрят и унизят по 15 центов за экземпляр.
O sea que me van a examinar, desnudar y humillar totalmente... por 15 centavos el ejemplar.
- Нет, я сделал экземпляр для него.
Dejé una copia de eso en mi casa para él. - ¿ Y?
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Haz otra copia de esta fotografía y envíala al Chronicle.
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
1539, los Caballeros Templarios de Malta rinden homenaje a Carlos V de España enviándole un halcón de oro engastado con las más finas joyas del pico a las garras pero los piratas abordaron el galeón y se llevaron ese recuerdo inestimable.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Y a usted, Srta. O'Shaughnessy, le dejo la rara avis en la mesa... de recuerdo.
— Один экземпляр мне для отчётности.
La otra es para el agente. - Necesito archivarla.
Мы остановились на том как армейские стали напористей точно он предложил Расти подлинный африканский шлем корпуса, со знаками отличия Роммеля настоящий коллекционный экземпляр
Pues eso. Sé lo que piensan ustedes dos. Que no sé nada de los hombres.
- коллекционный экземпляр - шлем?
Sí, un momento, Señorita Madden.
"Призом в 10 гиней будет награждён" "человек, имеющий при себе экземпляр" Дейли Мессенджер " "и первым окликнувший его словами :"
El premio de 10 guineas se le otorgará a la primera persona que lleve un ejemplar del Daily Messenger y que diga la siguientes palabras :...
Вот у нас хороший экземпляр для леди, которая проходит мимо. Я скажу что у меня есть.
¡ El kit completo para la mujer de mundo!
Нам придется сделать пару вклеек в журнал. Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком :
Es demasiado tarde para la portada... pero le pondremos una banda de papel de siete centímetros... a cada ejemplar que diga :
Я попрошу доктора Хэндерсона сохранить для вас его экземпляр.
Le diré al Doctor Henderson que le guarde sus ejemplares.
Не самый лучший экземпляр.
No es muy buen ejemplo, ¿ Verdad?
До чего привлекательный экземпляр.
No puede haber criatura más hermosa.
По-моему, вам попался подлинный экземпляр.
Me parece que tiene uno auténtico.
Когда Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99 % - мясо, а остальное - преувеличение.
Cuando Bick acabe este programa de cría, tendremos un animal... que será un 99 por ciento ternera y el resto exageración.
Кстати, единственный экземпляр.
Es una oportunidad.
У меня есть экземпляр, который я с радостью передам вам в расположение.
Tengo una copia que gustosamente pondría a su disposición.
Пожалуйста, посмотрите на этот экземпляр.
Observen este espécimen.
Рука самого Гойи - уникальный экземпляр!
Un Goya original. Muy valioso.
Я отложил вам экземпляр иностранной прозы.
Precisamente os he reservado unas novelas extranjeras. Son exquisitas.
Да, прекрасный экземпляр.
Sí, es un buen espécimen.
Мне, наверно, надо дать экземпляр... здешних основных правил. Знаешь...
Sabe...
А теперь лот 31. "Поцелуй" Бранкузи, 1925 год. Бежевый камень, единственный экземпляр.
Y ahora el lote 31, "El Beso" de Brancusi, 1925, piedra marrón, ejemplar único, pieza muy, muy, muy rara.
Сногсшибательный экземпляр.
Es un bomboncito.
У меня уже есть экземпляр.
Ya tengo una copia.
Я хотел принести тебе экземпляр.
Quería traerte yo una copia.
- Не хочешь подписать экземпляр нашему нобелевскому лауреату?
¿ Le dedicará una copia a nuestro premio Nobel? Encantado.
- И мне экземпляр для коллекции.
- Y una copia para mi colección.
- Великолепный экземпляр...
- ¡ Un ejemplar magnífico!
Прекрасный экземпляр.
Es un hermoso macho.
Но это уникальный экземпляр, иначе я бы тебе его не предлагал.
Pero es una pieza única, si no, no te la habría ofrecido.
Значит, это единственный экземпляр.
Si así fue, esta es una copia única.
Что за экземпляр.
¿ Por qué al amor renunciaría?
А теперь самый интересный экземпляр :
Y ahora la pieza más interesante :
Редкий экземпляр, поскольку единственный.
Un ejemplar raro, porque es el único.
Пришлите мне экземпляр.
- Envíeme un ejemplar.
Возможно. Мне нужно осмотреть один экземпляр.
Tendría que tener uno para examinarlo.
Ты хороший экземпляр.
Usted es un espécimen bello.
Я не подходящий экземпляр. Однако между теорией и практикой...
- Y entre la teoría y la práctica...
Ох, я хотел бы приобрести один экземпляр Иллюстрированной истории фальшивых зубов.
Oh, quería una copia de "Historia ilustrada de los dientes falsos".
Что бы мы о нем ни думали, капитан, он точно необычный экземпляр.
Cualquiera sea nuestra opinión sobre él, seguramente no es ordinario.
И третий экземпляр.
Y otra copia.
Очень интересный экземпляр.
Esa chica es en sí un caso de interés patológico.
Дай экземпляр.
¡ Se copia!
- Выбрали отменный экземпляр.
- Pues vaya ejemplar que han elegido.
Редкий экземпляр.
Un regalo fuera de lo común.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]