English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Экипажем

Экипажем translate Spanish

144 parallel translation
- Мы можем поговорить с экипажем?
- ¿ Podemos hablar con la tripulación?
Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем. А весла служат им зубочистками.
Puede romper el costado de los barcos, tragarse tripulaciones enteras, limpiarse los dientes con los remos.
Ракета с экипажем из 17 человек произвела посадку на планете Венера ".
"El cohete, con su tripulación de 17 hombres... "... había aterrizado en el planeta Venus. "
Не обсуждайте это с экипажем и персоналом звездной базы.
No discutirán esto con tripulación de la nave, ni personal de la base. - ¿ Me recibe?
Потерпел крушение корабль с экипажем в 20 человек.
Se perdió una nave de investigación con 20 hombres a bordo.
- Что с вашим экипажем?
¿ Qué ocurrió con su tripulación?
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Un altercado entre la tripulación klingon y la de la Enterprise ha creado el desorden en la base espacial K-7.
Сегодня программа "Мир сегодня" записала интервью с экипажем, который находится за 80 миллионов миль от Земли.
Esta tarde, El Mundo Esta Noche grabó una entrevista con la tripulación a una distancia de 180 millones de km. De la Tierra.
С моим экипажем было так же.
Yo contaba con menos hombres.
Вы бы умирали сейчас вместе с остальным экипажем.
Estarían muriéndose, junto con el resto de la tripulación.
Когда закончит, ты получишь приказ и отправишься на задание с экипажем из 20 человек.
Cuando él esté listo, recibirás las órdenes y continuarás con 20 hombres.
Я не могу управлять кораблем с таким экипажем.
- No puedo operar la nave con veinte.
С экипажем? Через несколько их мгновений они поймут, что ты исчез.
En unos de sus momentos, descubrirán que has desaparecido.
С твоим экипажем все будет хорошо.
No le pasará nada a la tripulación.
Успокоиться? Нет, пока не узнаю, что случилось с моим экипажем.
No hasta que descubra qué le ha ocurrido a mi tripulación.
Мы можем послать туда шаттл с экипажем, одетым в скафандры.
Podemos enviar una lanzadera con un equipo y trajes ambientales.
Я приехала с ночным экипажем.
Vine en el coche nocturno.
Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем.
Entendido, Capricornio. Recibimos. Bru, ¿ hacéis el favor de seguirme?
Центр управления полетами подтверждает наличие голосовой связи с экипажем.
Control de misión informa que hay contacto verbal con la tripulación.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
Debido a que el desfase horario haría imposible una conversación, la tripulación lleva una grabación del Presidente de los EE. UU. Aquí Control de Capricornio.
Попытки установить радиосвязь с экипажем оказались безуспешными. Корабль приземлился с отклонением.
Intentamos establecer contrato, contacto por radio con la nave y no tuvimos éxito.
Интересно, что случилось с остальным экипажем?
Me pregunto qué pasó con el resto de la tripulación.
Вы знакомы с моим учебным экипажем.
Tú conoces a mis cadetes.
Посол, я понятия не имел, что вы здесь. Я полагаю, вы знакомы с моим экипажем.
Embajador, no sabía que estaba aquí.
Однако наши люди сейчас беседуют с экипажем и организуют возвращение.
Su gente ya habló con la tripulación y están listos para volver.
Мы с моим экипажем отремонтируем ваши арва узлы, а потом сделаем новые.
Haré que mi tripulación desmonte los nodos arva y haremos replicar unos nuevos.
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
Si es necesario, destruiré esta nave, su tripulación y a todos nosotros para evitar que se produzca.
И в качестве акта протеста он с экипажем, исчез в само-учиненной ссылке.
Y como un acto final de protesta, ellos y el crucero... desaparecieron en un exilio auto-impuesto.
А теперь познакомимся с экипажем.
- Ahora, veamos la tripulación.
Я командую лучшим кораблём... с лучшим экипажем, который кто - либо мог желать... и я прогуляюсь в месте, между светлой и тёмной стороной... разница температур 400 градусов.
Estoy al mando de la mejor nave... con la mejor tripulación que nadie podría desear... y pisaré un lugar en el que hay 200 grados de diferencia... entre la luz del sol y la sombra.
Вместе с экипажем. Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
Y también la tripulación.
Мерилин Лоуелл ждёт вместе с детьми, соседями... и, как мы говорили, с экипажем Аполло 11 Нилом Армстронгом и Базом Олдрином.
Marilyn Lovell espera con sus hijos y sus vecinos, y nos han dicho que con los astronautas del Apollo 11 Neil Armstrong y Buzz Aldrin.
- Я сразу послала Джона за экипажем.
- Le dije a John que viniéramos.
Пошлите своего слугу за экипажем, как будете готовы.
Que su sirviente pida el carruaje en cuanto estén listas.
Завтра в семь утра - знакомство с экипажем.
- Bueno. - Conoce a tu equipo aquí mañana a las 07.00.
Мне бы хотелось знать, что случилось с экипажем.
Es lo último que quiere.
Нет! У меня есть обязательства перед экипажем. Я не могу просто взять и улететь искать ребенка.
No puedo irme sin más en busca de un niño.
Посмотрите на всю эту бесполезную информацию в вашем буфере памяти - дружба с экипажем, отношения с... женщинами?
¡ Cuánta información innecesaria! Amistades con la tripulación, relaciones con... ¿ mujeres?
У меня была начальная боевая подготовка на Талаксе... ну в общем, с-самая начальная, но я также проходил техническую подготовку с этим экипажем каждый месяц.
En Talax recibí entrenamiento básico para situaciones de combate... De acuerdo, muy básico, pero he participado en los ejercicios tácticos todos los meses.
- Обычно корабли фрахтуют с экипажем.
- Normalmente se contrata... a un barco con una tripulación.
Повышение командира Филби было только что отложено экипажем корабля.
La tripulacion depuso el ascenso de Philby.
Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии.
Es posible que encontremos más naves borg.
Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем.
Quizá hallemos un punto débil que podamos usar en contra suyo por si nos topamos con una de sus naves. Prepare un equipo explorador.
Нелёгкое дело - командовать судном с экипажем больше 700 человек, Мэтьюз.
No es fácil mandar un barco con más de 700 hombres, Matthews.
Вы, случайно не желаете стать новым экипажем моего космического корабля?
¿ No os interesaría ser la nueva tripulación de mi nave?
Лучше потренируйся управлять экипажем.
Mejor anda en carrito.
Что случилось с экипажем?
- ¿ Qué le ocurrió a su tripulación?
Что случилось с твоим экипажем?
- ¿ Qué le pasó a su tripulación?
Следуйте за тем экипажем!
Siga a ese coche!
- Что будешь делать с экипажем?
- ¿ Qué harás con la tripulación?
- Что с экипажем? - Пока всё отлично.
- ¿ Y la tripulación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]