Элитного translate Spanish
93 parallel translation
Мы выступаем от имени всего Элитного научного корпуса и многих солдат.
Hablamos en nombre de prácticamente todo el cuerpo... de científicos de élite y muchos de los militares.
"ƒрузь €, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл € нас, несомненно, больша € честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina"
"Amigos, respetados clientes, y futuros desarrolladores, estamos, en serio, honrados de que estén presentes para este anuncio formal de nuestro lujoso, nuevo Oceana Marina."
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
Nunca antes vi a estos tipos pero no son de los Rotarios, si entiende Io que digo.
Как член элитного Отряда Защиты Вселенной Корпуса Космических Рейнджеров,
Como un miembro de élite de la Unidad de Protección del Universo del Cuerpo de Space Rangers.
Как член Элитного Спецназа... Вы эксперт в области оружия и космических кораблей.
Como miembro de la Unidad Elite de las Fuerzas Especiales es experto en el uso de todas las armas y naves.
Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
Y cuando un miembro de la élite tiene algún percance... su identidad genética se convierte en algo muy valorado.
Чудесно. Хей, как там маленькая бутылочка элитного вина, Нотр Дам, класс 2020?
Nice. como esta mi pequeño licenciado cum laude, Notre Dame, clase del 2020?
Так вот, поверьте мне - это грандиозное строительство нового элитного дома.
Es un proyecto inmenso, un lujoso edificio de apartamentos.
А на месте дома, где произошло убийство, должно располагаться крыло этого супердорогого элитного дома.
Pero el predio donde ocurrió el crimen está justo donde planean construir un ala del lujoso edificio.
Здесь явно не хватает элитного поселка.
Faltan 50 casas ejecutivas.
Не каждый день сотрудники элитного подразделения ГРУ появляются в Швеции.
Nunca antes un Jefe de Operaciones... de los comandos de la élite del GRU había desertado en Suecia.
Вот уж не думал, что познакомлюсь со студенткой элитного университета...
Nunca hubiera pensado que iba a tener una cita con una universitaria de elite como tú.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, которые расследуют такие преступления являются членами элитного подразделения, известного как специальный корпус.
En la cuidad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de elite conocido como : Unidad de Victimas Especiales.
Мы должны сохранять репутацию "Рока", как элитного клуба. И конечно, достижения девочек не должны пострадать.
La Rock necesita ser todavia considerada un complejo de elite, entretanto las puntuaciones de todas nuestras chicas no sufriran.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la Ciudad de Nueva York, los detectives dedicados que investigan estos delitos son miembros de un escuadron de élite, conocido como : Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos perversos crímenes, son miembros de un escuadrón de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти преступления и являются членами элитного подразделения. они известны, как специальное подразделеним по работе с жертвами.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos atroces crímenes son miembros de un escuadrón de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения они известны, как специальное подразделеним по работе с жертвами.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives, que investigan estos atroces crímenes son miembros de un escuadrón de élite, conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives que investigan estos terribles crímenes son miembros de un escuadron de élite Conocido como Unidad de Víctimas especiales.
У меня было только одно вольное упражнение элитного уровня за всю карьеру.
Sólo he montado una rutina de suelo de élite en toda mi carrera.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos casos son miembros de una unidad de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
Стиви, ты, блядь, боец отряда элитного спецназа!
Estás en una puta operación encubierta.
А у бойцов элитного спецназа нет девушек!
No puedes tener novia.
Из элитного списка.
Así que es de los de la lista A.
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму. У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
El sargento Nash viene de la prestigiosa división Londres Oeste y opino que inculcará un nivel de profesionalismo que hasta ahora falta en nuestra primitiva División Sureste.
Вы понимаете, что это ненормально для элитного гимнаста, не так ли?
¿ Se da cuenta de que eso es insostenible para una gimnasta de élite, no?
Детектив, вы член элитного подразделения.
Ahora es miembro de una unidad de élite, detective.
У Элитного оряда нет ни глаз, ни ушей внутри.
El S.D.E. no puede ver ni oír lo que pasa dentro.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения. они известны как специальное подразделеним по работе с жертвами.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos atroces crímenes son miembros de una unidad de élite conocida como Unidad de Víctimas Especiales.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Su dressage es impecable, ganó tres veces el Clásico de Hampton. Y viene de una larga y distinguida línea de caballos de exhibición.
А шо ты думаешь - гонку выиграл и всё? Надо постараться, чтобы стать полноправным членом элитного отряда летунов.
Se necesita algo más que una carrera... para unirse a... la elite de la mejor fuerza alada del mundo.
Ты так стараешься казаться деревенским парнишкой, а сам управляешься со снайперской винтовкой как солдат элитного обучения... возможно, на М24.
Trabajas el doble para resultar ser un buen chico de campo, pero manejaste ese rifle de francotirador como un soldado que entrenó con los mejores... con un M24, quizás.
Я лишь знаю, что она заявится поздно и будет в каком-нибудь роскошном прикиде из элитного магазина и скажет :
Sé que se presentará tarde, con un puñetero fabuloso vestido de un mercado griego y dirá algo como...
Это водолазы ВМФ элитного подразделения номер один с Гавайев.
Esos buzos son de la Unidad Móvil Uno, la élite de la Marina fuera de Hawai.
Лиза училась в Парсонской школе дизайна и работает в модном бутике элитного района.
Lisa fue a Parsons y trabaja en una boutique muy importante en Village.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие подобные преступления, являются членами элитного подразделения, известного как Специальный Корпус.
En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados, a investigar esos atroces crímenes, son miembros de un escuadrón de élite, conocido como... la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения. они известны, как специальное подразделение по работе с жертвами.
En la ciudad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de élite conocido como Unidad de Víctimas Especiales.
В четверг официальные представители военно-морского флота заявили, что карьеры семерых членов элитного отряда, который убил Усамы Бен Ладена закончились выговором, после того как они раскрыли оперативные секреты создателям видеоигры "Медаль за Отвагу".
Autoridades navales dijeron que 7 miembros del Equipo SEAL 6... la unidad de elite que mató a Osama bin Laden... recibieron amonestaciones... despues de desclasificar secretos operacionales a los creadores... del juego Medal of Honor.
"Солдат Зэпп" - это позывной элитного подразделения тяжеловооружённых наёмников, готовых уничтожать врага, не взирая на количество невинных жертв.
G.I. Zapp es el nombre código para un grupo élite de mercenarios fuertemente armados y deseosos de matar al enemigo. Sin importar el costo en vidas inocentes.
ПЕРЕМОТКА НАЗАД Солдат Зэпп, это позывной элитного подразделения... Миротворцев-патриотов, которые перестраивают школы с помощью вакуумных танков, умеющих засасывать снаряды.
G.I Zapp es el nombre código de un grupo élite de patrióticos guardianes de la paz que reconstruyen escuelas con sus tanques aspiradoras de balas.
Всё как я и предсказывал Твои фокусы с квестами помогут в начале, но они бесполезны против элитного билда в боевых раундах Нет времени на квесты, ваше Высочество
tal como predije tus truquitos con misiones pueden servirte con el sistema Swiss pero no pueden enfrentarse contra un mazo de elite en las rondas eliminatorias no hay tiempo para misiones majestad
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los detectives que investigan estos crímenes atroces son miembros de una brigada especial conocida como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la cuidad de New York, los dedicados detectives qué investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón especial conocido como Unidad de Victimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives... que investigan estos crueles delitos... son miembros de un escuadrón especial... conocido como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Особый отдел.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un equipo de élite conocido como la Unidad de Víctimas Especiales.
И для его смотрителя, элитного оперативника, который защитит его от подобных тебе.
Y por su cuidador, un operativo de élite que lo ampare de la talla de usted.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Особый отдел.
En la Ciudad de Nueva York, los dedicados detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de élite conocido como la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Особый отдел.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives... que investigan estos delitos violentos... son miembros de un equipo especial... conocido como la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Особый отдел.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives... que investigan estos terribles delitos... son miembros de un escuadrón especial... conocido como la Unidad de Víctimas Especiales.
Воздвигнутый секретной группой, монумент Georgia Guidestones - Направляющие Камни Штата Джорджия - завет элитного плана мировой религии :
Erigidos por un secreto grupo conocido como "guía de las piedras de Georgia".
Парень из Элитного подразделения войск наверняка знает как собрать бомбу
Alguien así sabría construir una bomba.