Энергией translate Spanish
470 parallel translation
Наверное, они пользуются атомной энергией так же, как мы - водой.
Deben utilizar la energía atómica como nosotros el agua.
Японская империя была уничтожена одним листом бумаги с непонятными символами, когда эти символы стали энергией.
El imperio japonés fue destruido por un papel cubierto de símbolos extraños, cuando estos símbolos se tradujeron a energía.
Мистер Элстер, я восхищен вашей энергией.
Sr. Elster, admiro su energía.
Мы понимаем, что помехи обусловлены статической энергией астероида.
Las estática del asteroide está afectando a la emisión.
С помощью этого демона он телепатически, управляется на расстоянии жителями некоторых неразведанных миров, которые питаются чистой электрической или атомной энергией.
Este demonio gobierna telepáticamente a los habitantes de un mundo secreto que subsiste gracias a la energía eléctrica o atómica.
Уничтожить монстра его же собственной энергией.
Destruyendo al monstruo con su propia energía.
Я хотел наполнить Джину жизненной энергией.
Quería llenar a Gina de vitalidad.
Ребята с такой энергией и инициативностью, как у тебя...
¡ Un joven con la energía e iniciativa que Vd. tiene!
Думаю, я смогу обеспечить вас необходимой энергией.
Pienso que podría ser capaz de proporcionarle la energía que necesita.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Parece ser tanto materia como energía tiene elementos de ambas.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Sobre todo si podían cambiar de forma cuando querían y dominar la energía.
По вашему сигналу я заполню их положительной энергией.
Cuando dé la señal, las inundaré con energía positiva.
Скотти, что с нашей энергией?
- ¿ Cuál es el informe de energía?
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Es lógico pensar que hay un vínculo entre el poder psicocinético y el consumo de los alimentos.
Вероятно, энергией, которую оно высасывает из нас.
Quizá la energía misma, drenada de nosotros.
- Энергией его не уничтожить. - Антиэнергия.
- El poder no sirve para destruirla.
Есть идея, как они обеспечиваются энергией?
¿ Alguna idea de cómo se alimentan?
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
Suministrarás energía para que funcione la máquina de revitalización... y activar el dispersor.
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Dense cuenta que este complejo abastece de energía a Gran Bretaña.
"С атомной энергией новая Польша встаёт на ноги".
"Una nueva Polonia emerge con la energía atómica".
Барри оказался теперь на вершине благополучия подняв себя сам своей энергией в высшую сферу общества получив милостивое разрешение Его величества прибавить имя своей обожаемой леди к своему.
Barry había llegado ahora a la cima de la prosperidad. Y por su propio esfuerzo Barry alcanzó una esfera social más elevada... al obtener permiso de Su Majestad para añadir el nombre... de su bella esposa al suyo propio.
Нет более опьяняющей страсти не существует... одаряющей Вас энергией... удовлетворяющей ваши желания
No existe deseo mas enervante dotándoles de vigor para afrontar la tensión que les espera
" нас проблемы с энергией.
Tenemos un fallo de energía.
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией.
Los resultados de mis experimentos indican que son seres enclenques,... con poca resistencia al estrés físico. Y totalmente dependientes de la ingesta química orgánica para su aporte energético.
- Да. Сонтаранцы, как я уже говорил вам, иногда нуждаются в подпитке чистой энергией.
Los Sontaran, como dije, necesitan alimentarse a veces de energía pura.
- Ментальной энергией.
- Poder mental.
Она владеет и управляет энергией Спирали, астральной силой.
Domina y controla a través de la energía de la Hélice, fuerza astral.
Это энергетическая система, снабжающая энергией весь лагерь.
Esta planta de energía provee de energía a todo el campamento.
Способность уничтожить планету незначительна... по сравнению с энергией Силы.
La habilidad de destruir un planeta es insignificante comparada con el poder de la Fuerza.
Кеплер работал с неистовой энергией, чтобы разобраться в наблюдениях Тихо.
Kepler trabajó con apasionada intensidad para entender los datos de Tycho.
Для этого они должны обладать очень высокой энергией и, фактически, двигаться почти со скоростью света.
Para ello, deben tener mucha energía y, de hecho viajan casi a la velocidad de la luz.
Мы, каждый из нас, питаемся энергией Солнца.
Así pues, todos nosotros, necesitamos la energía del Sol.
Эта рыбка питается энергией биотоков мозга, поглощая все бессознательные частоты и телепатически создавая матрицу, сформированную из сознательных частот и нервных сигналов, выхваченных из речевых центров мозга.
Se alimenta de la energía de las ondas cerebrales absorbiendo todas las frecuencias del inconsciente y luego excretando telepáticamente una matriz formada por frecuencias conscientes y señales nerviosas recogidas de los centros cerebrales del habla
Планета, атмосфера которой, насыщенная энергией, сводит с ума умную электронику, начиная от корабля и заканчивая простым компьютером.
Un planeta con energías en el aire que vuelven locos cada pieza de maquinaria avanzada, desde una nave a un ordenador.
На Вирне не было чумы, это песок питался человеческой энергией.
No había una plaga en Virn, era la arena alimentándose de energía humana.
Если бы мы могли управлять этой энергией... мы могли бы создать энергетический барьер.
Si nosotros podemos controlar adecuadamente esta energía yo creo que se va a poder usar para crear un sistema de barrera.
Вы управляете энергией в которой не разбираетесь?
¿ Posee una energía que no comprende?
Существа, которых вы видели, являются частицами протоплазмы, связанными психической энергией.
Las criaturas que vio son partículas de protoplasma unidas por energía psíquica.
Но ваше колдовство просто вызвано чьей-то энергией.
Pero su conjuro sólo está disparando la energía de alguien más.
Скоро у меня будет полный контроль над энергией.
Pronto tendré control total de la fuerza.
Как получилось, что Мастер завладел контролем над вашей психической энергией?
¿ Cómo obtuvo el Amo tanto control sobre su energía psíquica?
Кто из ксерафинов победит, тот и получит контроль над их объединенной энергией.
Quienquiera que gane controlará la energía combinada.
С энергией ксерафинов Мастер будет неукротим.
Con el poder de los Xeraphin, el Amo será invencible.
Ну, думаю, со всей этой особой энергией на борту мой темпоральный ограничитель скоро потребует замены.
Bueno, me parece que, con esa energía extra a bordo,... mi limitador temporal necesitará un recambio.
Вы подпитываете энергией силы столь разрушительные, что ничто на Земле не способно сдержать их.
Están proporcionando energía a una fuerza tán irresistiblemente destructiva que no puede ser controlada por nada en la Tierra.
Но у него уже не будет возможности подпитываться энергией от деревни.
Pero ya no se podrá alimentar desde el terminal de la aldea.
И если эта земля богата ресурсами, мы вернемся домой с энергией, чтобы построить самое грозное оружие и завоевать вселенную!
Y si esta tierra esta llena de recursos, regresaremos a casa con la energia necesaria para contruir el arma maxima, y conquistar el universo.
Давно, были люди, которые попытались управлять этой энергией.
Hace mucho tiempo, algunos, intentaron controlar ese poder.
Генерал читает стихи с настоящей воинской энергией.
El general recita la poesía con verdadero vigor militar.
Надо раздавить массу концентрированной энергией.
Tenemos que concentrar la energía y comprimir la masa.
Он питается энергией психомагнетического потока ила.
perdemos un tiempo valioso, esta acumulando fuerza de un limo psicomagnetico que pasa bajo la ciudad.