Этих translate Spanish
35,956 parallel translation
Ты видела этих людей, которые нашли безопасность в первые за все эти годы.
Viste a estas personas encontrar seguridad por primera vez en años.
М : Пять лет ада для этих людей.
Eso serán cinco años infernales para esa gente.
М : Слушайте, у этих детей была ужасная, отвратительная жизнь.
Escuchen, estos niños han sido tratados muy mal en la vida.
Мы надеялись, что церковь сможет нам предоставить все бумаги на этих детей.
Bueno, estábamos esperando que la iglesia pudiera facilitarnos documentos de todos esos niños.
Только потому что этих не было в архиве, не значит, что рассматривали именно их.
Solo porque no estaban en la sala de archivo no significa que son los que estaban buscando.
Любая из этих точек может представлять следующее такое событие, которое станет последний событием в истории человечества.
Cualquiera de esos puntos podría representar un próximo evento similar, que sería el último evento en la historia de la humanidad.
Правительства по всему миру также инвестируют в миссии к астероидам, что значительно уменьшает стоимость для этих компаний
Los gobiernos del mundo también están investigando misiones a los asteroides, lo que reducirá enormemente el costo para esas compañías.
Что заставляет одного или нескольких из этих генеральных директоров притормаживать ход событий.
¿ Cuál de estos presidentes ejecutivos está motivado para retrasar las cosas?
Но за годы, относительная важность этих двух значений поменялась местами.
Pero con los años... la relativa importancia de esos dos valores ha cambiado.
Десять лет назад в передаче "Планета Земля" мы раскрыли множество из этих чудес, но сегодня... многое... изменилось.
Hace diez años, en la serie Planeta Tierra, mostramos muchas de aquellas maravillas, pero mucho ha cambiado.
Трудности выживания в этих отдалённых землях отражают вызовы, с коими сталкивается всё живое.
Los esfuerzos para sobrevivir en estos remotos lugares reflejan los desafíos a los que se enfrenta toda la vida en la Tierra.
3 метра в длину и впечатляющие 68 килограмм — вот размеры этих крупнейших ящериц на планете.
Tres metros de largo y un impresionante peso de 68 kg., son los lagartos más grandes del planeta.
Если он освоит странный мир этих зарослей... У него будет свой собственный уголок Мадагаскара.
Si puede dominar los extraños caminos de este bosque... tendrá un pequeño rincón de Madagascar para él solo.
Граница этих двух таких разных миров стала домом для весьма необычных рептилий.
Y la frontera entre estos dos mundos tan diferentes es el hogar de uno de los reptiles más extraños.
Взбираться на яйцо в этих условиях следует крайне осторожно.
Deben escalarla con cuidado para incubar.
Люди завезли этих муравьёв-оккупантов, и люди же должны исправить свою ошибку.
Los humanos han traído a estas hormigas invasoras aquí, y ahora los humanos deben controlarlas.
В этих водах достаточно еды, но, чтобы её добыть, пингвинам приходится рисковать жизнью.
Hay mucha comida en estas aguas, pero para conseguirla, los pingüinos deben arriesgar sus vidas.
Парочка этих ребят по пути на рыбалку облюбовала мою палатку для справления нужды.
Un par de estos chicos, cuando deambulan para ir a pescar, suelen usar mi tienda como su pequeño retrete.
Этих же парней вы впустите?
Bueno, a estos los vas a dejar entrar, ¿ no?
Не понимаю, почему ты защищаешь этих людей.
No sé por qué proteges a esta gente.
Я многое сейчас испытываю, но спокойствие - не одно из этих чувств.
Soy muchas cosas ahora mismo, pero tranquila no es una de ellas.
Люди здесь... наслаждаются сырным стейком и разговаривают по поводу этих стейков очень много.
La gente aquí... disfruta comer filete con queso y hablar sobre ello mucho.
Нам нужно выяснить имена всех этих людей, а затем мы сможем понять, кто и зачем хотел их убить.
Bueno, tenemos que descubrir quiénes eran estas personas antes de poder averiguar quién los quería muertos y por qué.
Я сумел подтвердить, что у каждого из этих людей были дела в Нью-Йорке на этой неделе.
Pude confirmar que cada una de estas personas tenían asuntos en Nueva York esta semana.
Я хочу сказать, зачем кому-то отравлять этих людей?
¿ Por qué cualquiera querría eliminar a este grupo?
Я убил всех этих людей.
Yo he matado a toda esta gente.
Я знал всех этих людей...
Conozco a todas esas personas...
Мы не можем просто так сдаться, не после всех этих лет.
No podemos rendirnos, no después de todo lo que hemos pasado.
Гиббс, некоторые из этих преступлений настолько ничтожны.
Gibbs, algunos de estos delitos que conllevan deportación son menores.
Фирма Джейка представляет этих родителей, а он мне должен.
La firma de Jake representa a los padres y él me debe un favor.
Вы услышите историю одной из этих пропавших девушек.
Y oirán la historia de una de esas mujeres jóvenes que han pasado por alto.
Она этим занималась от силы месяц, и раз уж трогать этих парней не нужно было, все казалось простым и безопасным.
Lo estuvo haciendo quizás durante un mes y nunca tuvo que tocar a los chicos, parecía seguro y fácil.
Посмотрите же на этих миловидных бабуль.
Mira estas yayas tan atractivas.
Что вы делаете... в этих снах?
¿ Qué haces en... los sueños?
Темно синий. Один из этих с белой крышей сзади
Tenía una de esas cubiertas blancas de cámping detrás.
Психопат, который убил всех этих женщин... нам действительно не все равно, как с ним поступить?
Un psicópata que asesina y entierra a todas esas mujeres. ¿ Realmente nos importa lo que le ocurra?
ТЫ хочешь сказать, что по его мнению... соловью казалось, что он спасает этих женщин.
Entonces estás diciendo que en su mente... El Nightingale cree que está salvando a estas mujeres.
А может, всё из-за этих разноцветных напитков?
Me pregunto si esas bebidas de colores tendrán algo que ver.
Вот когда меня не будет рядом, тогда очень пожалеешь об этих словах!
Uno de estos días, no voy a estar aquí, ¡ y te arrepentirás de haber dicho eso!
И я так понимаю, что полиция близка к аресту этих так называемых звездных воришек.
Aún más, por lo que sé la policía de Los Ángeles está cerca de llevar a cabo la detención de esta autonombrada banda de ladrones Bling Ring.
"Монастырь Божьей Матери Милосердия". - Начните с этих лицемерных шлюх.
- Empezando con estas putas santificadas.
Размажем этих крошек.
- Me aplasta los bebés
Теперь ясно, что ни один из этих мужчин не стал жертвой по ошибке.
Ahora está claro que ninguno de esos hombres fue víctima de confusión de identidad.
Я уже видела этих девочек.
He visto a esas chicas antes.
Именно он обманывал всех этих мужчин, которые хотели переспать с несовершеннолетними, Это он снимал те видеоролики?
¿ Él fue quien engañó a esos tipos que querían dormir con menores de edad, el que hizo los videos?
Одно из этих имён мы отлично знаем.
Uno de estos nombres es bastante conocido.
ОК, во-первых, я не рыдала, я плакала, а во-вторых, это было не из-за того, что мы не можем связать одного из этих парней с убийством.
Bueno, en primer lugar, no lloré, se me llenaron los ojos de lágrimas, y en segundo lugar, no fue porque no pudimos acusar a uno de estos tipos del asesinato.
Меня это не устраивало, и я начал заводить знакомства с различными представителями закона в этих странах.
No me cayó bien, así que empecé a hacer amigos en varias ramas de las fuerzas del orden de esos países.
Однако одно животное проводит всю зиму в дремоте под снегом на этих лавиноопасных склонах.
Aun así, un animal pasa el invierno entero hibernando entre la nieve en estas laderas propensas a avalanchas.
Посреди этих горных массивов медведи гризли сооружают свои зимние берлоги на высоте 3 километров, в глубоких снегах подветренных склонов.
A lo largo y ancho de estas montañas, los osos pardos hacen sus madrigueras invernales a 3000 metros de altura en la profunda nieve de laderas sotavento.
Ж : А этих он не знает?
Conoce a toda la escoria del barrio.