English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это ещё не значит

Это ещё не значит translate Spanish

497 parallel translation
Это ещё не значит, что человек умер!
No implica que esté muerto.
Если я не сплю, это ещё не значит...
Que no pueda dormir no significa que...
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
¡ Porque no han visto Unicornios en mucho tiempo No significa que hayamos desaparecido!
Видишь ли, просто сказать "умоляю" - это ещё не значит по-настоящему умолять.
El que digas "te lo suplico" no hace que sea una súplica de verdad.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Simplemente porque mi madre se casa con alguien más no significa que él sea mi padre.
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
El que no lo comprendan, no significa que sea un error.
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
Sólo por que estemos en el paro no significa que seamos estúpidos.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
Antes diría cualquier otro número. Compórtate y di treinta y tres.
Если дети не могут получить на Рождество то, о чем они мечтают, это еще не значит, что Санты нет.
Aunque todos los deseos no se cumplan quizá haya un Papá Noel.
Если ты разочаровался в каких-то своих произведениях, это еще не значит, что ты неудачник в жизни.
Que te sientas decepcionado por algunas de las cosas que has escrito... no implica que hayas fracasado.
Джоуи еще мал, но это не значит, что его нужно дразнить.
No vale la pena que te pongas pesado.
Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Parece humano, pero claro, eso no significa nada.
Это ещё ничего не значит.
"¿ Y eso qué quiere decir?"
Это еще не значит, что он ушел.
Eso no significa que se haya ido.
Но это еще не значит, что я - твой отец!
¡ Aunque hubiera sido así, no quiere decir que he de ser tu padre!
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Que no podamos identificar una luz, no la convierte en nave espacial.
Это еще ничего не значит, Роза.
Eso no prueba nada.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si no quieres que ni el vicepresidente... ni la televisión. ni nadie entre en nuestra casa, estoy de acuerdo.
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Incluso si mi marido dice sí, no significa nada.
Если он был там на прошлой неделе, это еще не значит, что он есть там сейчас.
Eso no significa que aún esté allí.
Это еще не значит, что я получил ее.
Bueno, esto no significa que lo haya conseguido.
А, то есть он говорил? Но это ещё не значит быть человеком.
Quiere decir que hablaba.
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Que si no disparamos, otra nave disparó.
Быть словаком - - это еще ничего не значит.
Ser el eslovaco todavía no significa nada.
Это значит, не надо смотреть на меня, как на врага. Как ещё ему смотреть?
Está bien, entonces regresa a casa del colegio para el funeral.
- Здорово. - Вот что значит сравнение. Это ещё не всё.
Oiga, Sr. Bill, cuando mi papá se separó de mi mamá, se fue con... la hermana de ella, quien es, por supuesto, mi tía.
Это еще ничего не значит. Он жив.
Tiene bien el pulso, no le va a pasar nada.
Кто же еще? Я не пердел, а нас здесь двое и тут воняет, значит, это был ты!
Apesta y yo no fui.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Su cuerpo aún es capaz de enviar mensajes a su cerebro a pesar de que el cerebro no puede procesarlos.
Значит, это не поможет. Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Las obras de Rushman y sus inversiones benéficas.
Возможно, это значит, что враг еще не появился, но...
Probablemente significa que el enemigo todavía no ha aparecido, pero...
- Я всё ещё не понимаю, что это значит. - Да.
- Aún no sé qué quiere decir eso.
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
No le ayudará con la nota.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав.
Ud. me creyó, pero no quiere decir que esté bien.
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Entonces... ¿ decis que sentirse mal por no sentirse peor es bueno?
- Это еще ничего не значит.
Eso no es creíble.
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново.
No porque tengas treinta significa que ya no puedas estar fresca.
Их все еще влечет друг к другу. Но это ничего не значит.
Aún se atraen, pero no quiere decir que harán algo.
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Dije el nombre de Rachel pero no significa nada.
У него были девушки. Это еще не значит что он хорош в постели.
Tantas novias no significa que sea bueno en la cama.
То, что ты скучаешь по своей жене, ещё не значит что ты ослеп. А это что ещё значит?
Puedes echar de menos a tu esposa sin volverte ciego.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
El maligno aún existe y puede que ni los Profetas sepan lo que eso significa para Bajor.
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Tampoco iba a casarme contigo.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Eso no significa que hayan quedado eliminados los chicos.
Это значит, что она еще не....
Esto significa que no es....
Это же еще не значит "до свидания"?
Esto no tiene que ser la despedida entonces.
Это еще не значит, что ее никто не находил.
Si. Sólo porque nadie la tocó no significa que nadie la haya encontrado.
Если я слаба в постели, это еще не значит, что другие тоже.
Porque yo sea mala en la cama no tienen que serlo otros.
Но это еще не значит, что я не имею права поговорить с тобой о... об...
Pero tengo derecho de hablarte sobre sobre...
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Tu construiste todas las casas de la ciudad, pero eso no significa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]