Это мы и должны выяснить translate Spanish
58 parallel translation
Именно это мы и должны выяснить.
Eso es lo que vamos a averiguar.
- Это мы и должны выяснить.
- Eso es lo que debemos averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Eso es lo que debemos descubrir.
Это мы и должны выяснить.
Es lo que tenemos que averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Es lo que necesitamos averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Estamos a punto de averiguarlo.
Вот это мы и должны выяснить.
Eso es lo que tenemos que averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Bueno, eso es lo que tenemos que descubrir.
- Как раз это мы и должны выяснить.
- Descubrirlo es para lo que estamos aquí.
Это мы и должны выяснить.
Eso es lo que debemos averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Eso es lo que tenemos que averiguar.
Это мы и должны выяснить.
Estamos aquí para buscar.
Именно это мы и должны выяснить.
Eso es lo que tenemos que descubrir.
Это мы и должны выяснить, и как можно скорее, потому что если всё зайдёт слишком далеко, они просто поубивают друг друга.
Eso es lo que tenemos que averiguar aquí, y rápido porque si a este hechizo se le permite progresar mucho más uno de ellos va a matar al otro.
Ну, это мы и должны выяснить как можно скорее, не так ли?
Sí, bueno, volvamos a ello pronto, ¿ de acuerdo?
- Это мы и должны выяснить.
- Eso es lo que tenemos que averiguar.
Это мы и должны выяснить. Здесь, есть закономерность, Крейн.
Es un misterio que debemos resolver.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
Si se suicidó con láudano seguramente lo tomó puro, así que lo encontraremos prácticamente en ese estado.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Entonces lo que tenemos que hacer es encontrar al que cogió la llave y por qué.
Да, и мы должны это выяснить.
Sí, vamos a averiguarlo.
Сначала мы должны выяснить, что стало причиной природной катастрофы, и, если это возможно, найти способы обезопаситься от неё, так как на это у нас остаётся всё меньше времени.
Primero tendremos que aprender hallar alguna forma de controlarlas en el poco tiempo que nos queda.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Como es costumbre, debemos averiguar si nuestros enemigos lo saben, o si yo he accedido a los archivos antes que ellos. Y Max puede permanecer en la sombra,
Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Sí, y debemos establecer cuál es.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Tenemos que descubrir cómo matar esta cosa y tenemos que hacerlo rápido.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
Así, que si descubrimos que está pasando ahora, sabremos que pasó antes, y veremos si es la misma cosa.
Мы должны сами выяснить, что происходит, и какого черта все это значит.
Cada uno de nosotros tiene que descubrir que está sucediento, y luego qué demonios significa todo esto.
Мы должны выяснить, кто это был, и уже потом что-либо решать.
Debemos tratar de darle un nombre y, a continuación, por lo menos que podemos elaborar una estrategia.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Oigan, todavía tenemos que resolver algunas cosas pero en cuanto lo hagamos, lo dejaremos ir.
Ты и Кара должны выяснить это перед тем мы положим руну в вред туда.
Cara y tú averígüenlo antes de poner en peligro a Flynn o a su runa.
Это мы с тобой и должны сегодня выяснить.
Eso es lo que tú y yo vamos a intentar averiguar por todos los medios esta tarde.
Мы должны выяснить, как быстро он едет по нашему кругу, и это означает что мы должны передать его нашему ручному гонщику.
Tenemos que ver cuán rápido va por nuestra pista y por supuesto significa que lo tiene que llevar nuestro piloto amaestrado.
Что-то большое должно произойти в ближайшее время, и сейчас я чувствую, что мы должны выяснить, правильный ли это состав для группы
Algo grande necesita pasar pronto, y ahora mismo, siento que necesitamos averiguar si esta es la línea correcta para la banda.
Вот именно, и так как у нас нет текущего расследования, мы должны выяснить кто это.
Y ya que no tenemos ningún asesinato, deberíamos aprovechar para averiguarlo.
Если мы хотим выяснить, почему эти дети так подсели на эту игру, мы должны сами вздуть вену, принять дозу и посмотреть, сможем ли мы помочь им слезть с этой иглы.
Si queremos averiguar por qué estos chicos son adictos al juego, necesitamos traer la vena, inyectarnos y ver si no podemos ayudarlos a dejar el hábito.
И мы должны признать, что есть хотя бы вероятность того, что Маленький Ди говорит правду. И учитывая это, как мы можем не постараться выяснить, что произошло на самом деле?
Y tenemos que admitir que al menos hay una posibilidad de que Little D esté contando la verdad, y por ello, ¿ cómo podemos no hacer el esfuerzo de averiguar lo que realmente pasó?
Мы должны это расследовать и выяснить, что затеяла эта сучка.
Yo digo que investiguemos y averiguemos de qué va esa puta.
Это причина, по которой мы должны поговорить с ним, чтобы выяснить, кто этот Родерик, и где он.
Es por eso que necesitamos hablar con él para averiguar quién es y dónde está este Roderick.
Это не конец истории. Так, Скотти Фурманек наше задание и если его убил допинг, мы должны это выяснить.
Bueno, Scotty Furmanek es nuestra misión... y si el dopaje lo mató, depende de nosotros encontrarlo.
Теперь, очевидно, мы должны выяснить как быстро она проедет наш круг и конечно это значит, что мы дадим её нашему ручному гонщику.
Bueno, ahora, obviamente debemos averiguar qué tan rápido va por nuestra pista Y eso, por supuesto, implica pasárselo a nuestro piloto de carreras amaestrado
Мы не знаем сколько у нас времени, и мы должны выяснить, где этот Фруктовый Сад, или, или что это.
No sabemos cuánto tiempo tenemos, y tenemos que averiguar dónde está la Huerta, o lo qué es.
Мы должны выяснить чья Беда изначально создала Дуэнов, и надеюсь это сузит поиски.
Debemos hallar al que creó a los Douens, y con suerte limitará la búsqueda.
Мы должны выяснить степень его распространения. Я знаю, что вы очень важный человек, и что мир без вас впадет в хаос, но моя работа состоит в том, чтобы предупредить вас, что все это может закончиться очень плохо, если немедленно не начать лечение.
Ya te programé una resonancia magnética, necesitamos determinar la magnitud, sé que eres muy importante y que el mundo no puede continuar sin ti, pero es mi trabajo decirte que el mundo va a tener que vivir sin ti,
Мы ещё много не знаем и мы должны это выяснить.
Todavía hay mucho que desconocemos y tenemos que descubrir.
Мы должны выяснить, что именно Бренсон провез контрабандой, и кто это покупает.
Averiguaremos qué introdujo y quién lo va a comprar.
Итак, мы просто должны выяснить... чья это была тень, и почему они здесь.
Bueno, tenemos que descubrir de quién era la sombra y por qué está aquí.
Но сначала мы должны выяснить, что это за штука и что она с ней делает.
Pero no hasta que sepamos lo que que es esto y lo que está haciendo con ella.
- Это мы и должны здесь выяснить.
- Eso vinimos a averiguar.
Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
Alguien está traicionándonos y tenemos que descubrir quién es.
Мы должны положить это под микроскоп и выяснить с чем мы столкнулись.
Deberíamos poner esto en un microscopio y averiguar a que nos enfrentamos.
У него есть право на надлежащее расследование, это все, что я пытаюсь сказать. И, если мы можем выяснить, что случилось с Люси, мы должны это сделать.
Bueno, tiene derecho a una investigación adecuada, es todo lo que digo, y si podemos averiguar qué le pasó a Lucy, entonces deberíamos hacerlo.
Да, но никто не сможет выяснить, что в действительности происходит, это мы и должны сделать, если хотим вернуть нас.
Sí, pero no a uno que puede averiguar lo que realmente está pasando, que es lo que tenemos que hacer si queremos regresar.