English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ю ] / Южному

Южному translate Spanish

82 parallel translation
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Morí y fui al cielo, o tal vez hoy vaya a comer pollo al horno.
И так по всему Южному Уэльсу.
Ocurre lo mismo en todo el sur de Gales.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару.
Comprar un departamento de los nuevos de Southern Boulevard.
Не лучше ли было подниматься туда по южному склону?
¿ No crees que debería haber subido por la cara sur?
Вы расчитываете добраться туда по южному направлению?
Imagino que llegarán allí dirigiéndose al sur.
Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу.
La realidad... viaja siempre más allá, por fuera o por debajo de todas las formas establecidas, tanto de la sociedad como del espíritu. Los abismos, en el fondo del mar, en el Polo Sur.
Выслать все войска в сектор 12 к южному склону на защиту бойцов.
Manden las tropas del sector 1 2 a la colina del sur para proteger a los cazas.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Bien, pequeño compañero, ¿ Estás en camino al Oráculo del Sur?
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Yo soy de alguna manera un experto en el Oráculo del Sur.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Soy un experto en el Oráculo del Sur.
Это первые из двух ворот, которые ты должен будешь пройти..... прежде чем попадешь к Южному Оракулу и передашь мне последние данные для моей книги.
Es la primero de los dos portales que debes atravesar antes de alcanzar el Oráculo del Sur y tráeme la última información para mi libro.
Но они звали меня к южному полюсу.
Pero me estaban guiando hacia la región del polo sur.
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
- Aunque no sepan... - o no muestren o sólo no se preocupen - sobre ser una amenza al Sur Central mientras tomen su jugo en el Barrio
Они не видят меня, и даже Вы... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в дальнее путешествие по Южному китайскому морю, им не поможет.
No pueden verme. Ni tampoco a usted. Ni a su amigo, el difunto comandante Bond quien, creo, va en camino al fondo del Mar de China del Sur.
... непобедимая Богиня Меча... с Мечом Зеленой Судьбы, с которым меня не победить... ни Ли, ни Южному Орлу.
¡ Yo soy la Invencible Diosa de la Espada! Armada con la increíble espada El Destino Verde. Seas Li o Cigüeña del Sur baja la cabeza y pide misericordia.
Он известен всему южному Лондону своей трусостью, нет смысла с ним драться.
Es conocido en todo el sur de Londres por su cobardía, no vale la pena pelear con él.
Для таких, как ты, по всему Южному Лондону ямы выкопаны.
Hay agujeros en todo el sur de Londres para tipos como tú.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Veremos de limón cuando estén perdidos en el sur, maldito gordo bastardo.
Контакт подтверждаю. Движется быстро, по южному коридору.
Contacto confirmado.Moviéndose rápido, por el pasillo Sur.
Я решил идти к Южному полюсу. Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне. Это время мы помогли восстановить наше племя сестра.
he decidido que iré al polo sur algunos maestros y sanadoras quieren acompañarme tenemos que ayudar a reconstruir nuestra tribu hermana
Бригада врачей к южному потру грузового отсека. У вас человек ранен.
Equipo médico a depósito de carga, tenemos un hombre herido.
"поимели сотни великолепных задниц по всему южному побережью"
Has "tenido sexo con cientos de los mejores culos de South Beach".
Солнечные бури могут искривить и разорвать линии магнитных полей дальних краев нашей планеты, позволив заряженным частицам прорваться сквозь линии магнитного поля к Северному и Южному полюсам.
Las tormentas solares pueden incluso inclinar y romper el campo magnético en el lado más lejano de la Tierra permitiendo que las partículas cargadas se muevan a través de las líneas del campo hasta los polos norte y sur.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
Copiado. el sujeto está llega a la estación Waterloo.
... полностью - вау, через весь мир к Южному полюсу. Это ли не удивительно?
...... atravesando todo el mundo, hasta llegar al Polo Sur.
С Севера к Южному полюсу и это... шшшш!
¿ No es increíble? Del Polo Norte al Polo Sur, y eso es...
А остальных веди к южному мосту.
Lleva el resto al puente sur.
Сегодня, северный кулак проиграл южному
Hoy, los estilos del norte han perdido frente a los del sur.
План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту.
El plan es que mi batallón escolte a estos tíos por nuestras líneas hasta el control del sur.
Кто там из знакомых по южному в ночную дежурит?
¿ Y a quién conocemos trabajando de 12 : 00 a 8 : 00 en el sur?
Я еду домой сейчас К южному воздуху, столь чистому
Vuelvo a casa ahora, al sur, es tan dulce.
- Давай к южному выходу.
- Ve a la salida sur.
Мы видели нескольких, направляющихся к южному входу.
Vimos a algunos yendo hacia la entrada sur.
Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей... И еще кое с чем, что я люблю называть "справедливость по-южному".
Incluso si por suerte ella puede soportarte después de eso, aún tienes que lidiar con Bree, su familia... y una pequeña cosa que me gusta llamar justicia sureña.
Весь личный состав к южному выходу.
Todo el personal disponible a la salida sur.
К южному выходу!
¡ A la salida sur!
У раган Молли, шторм третьей категории, перемещающийся со скоростью 200 км / ч, нанес серьезный урон южному побережью.
El huracán Molly, una tormenta de grado tres con una velocidad que alcanza los 200 kilómetros por hora golpeó duramente la costa sur.
Вы двое идите к южному входу.
Tienes a dos en la entrada sur.
Передай Южному управлению, что мы готовы.
Dígale al Centro de Control Sur que estamos listos.
Штормовое предупреждение будет объявлено к обеду по всему Сикоку и Южному Кюсю.
Se espera alertas de fuertes vientos en el sur de Kyushu y sobre todo en Shikoku para la tarde,
Сколько из вас были направлены Южному Хирургическому центру от мистера Бея?
¿ Cuántas de ustedes fueron referidas al Southland Surgicenter por el Sr. Bay?
Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять - Что Орисия и Сарифан принадлежат Южному Каруну?
¿ Qué haría falta para hacer que Al-Jahwar se diera cuenta... que Orisia y Sarifan pertenecen a Kharun del Sur?
Итак, это поможет тебе добраться к южному входу школы.
Esto te permitirá entrar por la entrada sur del instituto.
Серьёзно? Даже Рождество должно быть по-южному?
¿ Incluso en navidad tiene que ser Dixie?
Морган, он бежит к южному входу.
Morgan, va hacia la entrada sur.
Они хотят, чтобы вы вернулись к южному входу прямо сейчас.
Les quieren a ustedes de vuelta en la entrada sur, ahora.
Я подарю свой талант Южному побережью, сучка!
¡ Me llevo mi talento a South Beach, perra!
Где-то три недели назад еду я по южному побережью.
Hace como tres semanas, estaba en South Beach.
Да, пытаюсь доставить этот автобус к южному экваториальному течению.
Sí, tratando de llevar el autobús hacia el sur ecuatorial.
Вы трое, идете к южному входу переулка.
Ustedes tres, vayan a la entrada sur del callejón.
Браво, у меня есть возможный покупатель. Двигается к южному выходу.
Bravo, tengo al posible comprador, moviéndose hacia la salida del lado sur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]