Юношеские translate Spanish
22 parallel translation
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Pero las mentes infantiles que poseen... no comprenderán su fuerza hasta que sea demasiado tarde.
У тебя все юношеские курсы в этом году?
No lo hago mucho. ¿ Te quedó inglés del año pasado?
чтобы их юношеские проделки предавали гласности.
Muchos respetables viejos caballeros no son nada reacios a que se revele el desenfreno de su juventud.
- Юношеские гормоны, плюс ревность и злость?
¿ Hormonas adolescentes más celos y rabia?
Она упустила юношеские годы, а теперь наверстывает.
Perdió su adolescencia y ahora la está encontrando.
Добро пожаловать в Веллингтонскую Академию на 58-ые ежегодные Юношеские Вирджинские Военные Игры.
Bienvenidos, hombres. a la academia Wellington, El 58avo juegos militares junior anuales de virginia.
Юношеские раны заживают годами. У тебя не было матери.
Las heridas de adolescencia puede tomar años para sanar.
Здесь юношеские документы.
Estos son antecedentes juveniles.
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Si parece que las relaciones juveniles están plagadas de peligros emocionales.
Сжимай ты в руке меч Нарлока все мои юношеские фантазии воплотились бы в реальность.
Si sostuvieras la Espada de Narlock, habrías cumplido mi fantasía de joven.
Ну, как только я увидела все эти дикие юношеские эмоции, я-я-я знал, что должен их использовать, превратить в золото. Ну, поздравляю.
En cuanto vi toda esa emoción cruda adolescente tuve que utilizarla aprovecharla, convertirla en oro.
Эти юношеские игры не должны влиять на дальнейшую жизнь
No quiero que esta cosa por la que estás pasando defina tu vida.
Ты просто гиперболизируешь и всё Преувеличиваешь свои юношеские чувства в русле экзистенциализма
Estás exagerando, maquillando tus sentimientos adolescentes con una pose existencialista.
Если у меня и были какие-то криминальные связи в прошлом, это были просто юношеские заблуждения.
Cualquier vínculo criminal que pude tener en el pasado fueron solo deslices de juventud.
Твои юношеские грехи.
Tus transgresiones de juventud.
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты.
Tanto tiempo que pasaste en bellas artes, y nosotros ocultando tus arriesgadas obras juveniles.
Юношеские злоключения.
Desventuras juveniles.
Это всё юношеские фантазии.
Estás viviendo una fantasía escolar.
В университете играл в бейсбол, на бале выпускников был выбран королем, юношеские годы провел в Каире.
Jugó al béisbol en la universidad y fue elegido rey del baile de bienvenida, en su tercer año fue a estudiar a El Cairo.
В юношеские дни
♪ en los días más jóvenes ♪
Твоя мама показала мне твои юношеские трофеи.
Tu mamá me enseñó todos tus pequeños trofeos.
Юношеские годы таят в себе опасность.
Los años de adolescencia son tensos y arriesgados.