Юпитера translate Spanish
238 parallel translation
За такие деньги я смог бы подкупить самого Юпитера!
Por semejante suma, podría sobornar al mismo Júpiter.
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Ahora que están en el espacio de Júpiter y todos los tripulantes están reanimados podemos contárselo.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
¿ Sabías que la unión de esos dos signos Realza la fuerza de tu personalidad?
Каких? Юпитера.
Júpiter.
Они знают об отказе стабилизатора, из-за которого я вышел на орбиту Юпитера.
Saben del fallo del estabilizador que me envió a orbitar Júpiter.
9-ое января 1977-го года... Директива от Юпитера.
El 9 de enero del 77, Júpiter ordenó :
И у них есть согласие Юпитера.
Y tienen permiso de Júpiter.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
El planeta Saturno es un inmenso globo de hidrógeno y helio con un anillo de bolas de nieve de 50.000 km de ancho y la gran mancha roja de Júpiter es una tormenta de quizás un millón de años.
Затем он заметил, совершенно случайно что диаметр малого круга, вписанного в треугольник, так же относится к диаметру внешнего круга, как орбита Юпитера к орбите Сатурна.
Por accidente, notó que un círculo menor dentro del triángulo, mantenía la misma relación con el círculo externo que las órbitas de Júpiter y Saturno entre sí.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
Al cruzar la órbita de Júpiter yendo a la de Marte me calentaría, por acercarme al Sol.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Si vamos más allá de Marte nos encontraremos en un régimen muy distinto del sistema solar en el reino de Júpiter y de otros planetas gigantes o "jovianos".
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
De hecho, 1000 Tierras cabrían en el volumen de Júpiter.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель. Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Calisto, una luna de Júpiter, tiene miles de cráteres prueba de antiguos choques más allá de Marte.
И на других спутниках Юпитера тоже полно кратеров.
Y hay cráteres en otras lunas de Júpiter.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Asteroides fracturados por las mareas gravitatorias o por chocar con otros son capturados por los planetas : Fobos cerca de Marte o Amaltea, una luna cercana a Júpiter.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Sugirió que un objeto de masa planetaria, que él denomina cometa se habría formado en el sistema de Júpiter.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
No hay fuentes de energía en Júpiter como para expulsar cometas.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
Puede haber mundos como Júpiter en otros cielos.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Imaginen algo como Júpiter con una atmósfera de hidrógeno, helio, metano, agua y amoníaco con moléculas orgánicas cayendo del cielo como el maná... ¿ Podría haber vida en ese mundo?
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников. Это Каллисто, которая...
Traje fotos de otros mundos tomadas por las naves Voyager en sus encuentros con Júpiter.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
¿ Qué es? Es la luna más grande y lejana de Júpiter.
Чёрно-белый снимок кольца Юпитера.
Un anillo blanco y negro de Júpiter.
Внутри орбиты Юпитера лежит бесчисленное множество осколков уничтоженных миров :
Saturno es un mundo gigante de gas.
Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
Su misión científica fue explorar los planetas gigantes primero Júpiter y sus satélites y luego Saturno y su sistema de lunas.
Третий спутник Юпитера.
- Es el tercer satélite de Júpiter.
* - В Винсенте,.. *.. они смогли победить на приз Юпитера...
En Vincennes, el premio Jupiter...
Монолит послал сигнал в направлении Юпитера.
RAZÓN...
2001 : местонахождение : окрестности Юпитера.
CERCA DE JÚPITER.
Команда из 3 учёных находящихся в глубоком сне должна быть разбужена при достижении Юпитера.
TRES CIENTÍFICOS EN hibernación PROFUNDA... PARA SER DESPERTADOS CUANDO LA NAVE ALCANCE JÚPITER.
Монолит возле Юпитера такой же?
El monolito cercano a Júpiter, ¿ es igual?
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера. Никогда.
Pero ninguno ha encontrado jamás ni la más mínima señal de clorofila... en ninguna de las lunas de Júpiter.
Мы войдём во внешние слои атмосферы Юпитера... используя в качестве защитного экрана то что называют " комбинированная система торможения..
La teoría es que entraremos en la capa exterior de la atmósfera de Jüpiter... usando lo que se llama un paracaídas defensivo.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
La atmósfera nos frenará, y la gravedad de Jüpiter nos sostendrá... y nos expulsará detrás de la cara oculta.
Это губительная луна даже для Юпитера.
Es una luna violenta, incluso para Jüpiter.
Оно на тёмной стороне Юпитера и окажется в зоне видимости через 4 часа.
Está en la cara oculta y girará hacia vosotros dentro de 4 horas.
я больше не смогу передавать свои наблюдения Юпитера согласно программе.
No podré comunicar mis observaciones sobre Jüpiter... de acuerdo con mi programa.
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди?
¿ Y podría saberse qué demonios hace sola y por estos rumbos una damita como tú?
И разбудил грохочущие громы. Отрелой Юпитера я расщепил
Al retumbante trueno le he dado llama, y con su propio rayo he partido el roble de Júpiter.
Да, сэр Моцарт - "Симфония Юпитера", си мажор. "Бранденбургский Концерт" Баха, часть третья.
La sinfonía Júpiter en do mayor de Mozart, el Concierto de Brandenburgo de Bach.
- Сближение Юпитера и Сатурна.
- Júpiter y Saturno en conjunción.
Теперь мой труд свершен, и плод его ни гнев Юпитера, ни огонь, ни мечь, ни острые зубы времени не смогут уничтожить.
Y ahora mi trabajo está hecho. El cual, ni siquiera la ira de Júpiter, ni el fuego, ni la espada, ni el implacable paso del tiempo ; alguna vez serán capaces de destruir.
"Говорят, это смех Юпитера!"
[Montgomery] Oh, hora de la función en el Apolo.
Звездолет пересекает орбиту Юпитера.
Fuerza Terrestre Uno se coloca frente a la superficie de Júpiter.
Фирменное блюдо : Зонские бургеры, картофель с Юпитера, и бочковой эль.
Hamburguesas de Zoon, tubérculos de Júpiter y cerveza traxiana.
Попав в атмосферу, он вряд ли выберется из гравитационного колодца Юпитера.
Una vez dentro de la atmósfera de Júpiter, quizá no pueda salir del pozo gravitatorio.
Согласно данным ВС Земли, корабль проследовал в направлении Юпитера, где был уничтожен крейсером Земного Альянса "Агамемнон".
Según la Fuerza Terrestre, la nave fue perseguida a Júpiter... y destruida por la nave de la Alianza Terrestre EAS Agamennon.
Притяжение Юпитера, чтобы уничтожить один, и взрыв прыж - ковых ворот, чтобы убить другой.
Usamos la gravedad de Júpiter para destruir uno... y volamos una puerta de salto para destruir otra.
М-с Эдельсон. Вообще она с Юпитера. С одного из спутников.
La Srta. Edelson, de Júpiter.
От Юпитера.
- Júpiter.
Когда корабль достиг двух лун Юпитера,
situación DE LA misión :
Монолит близ Юпитера 2 километра в длину.
EXCEPTO POR EL TAMAÑO.