Юридическая фирма translate Spanish
122 parallel translation
Это юридическая фирма по работе с недвижимостью.
La firma legal que se encarga de la propiedad.
Ваша честь, источником дохода миссис Скайлер был мистер Скайлер. Его доход - юридическая фирма.
Su Señoría... la Sra Schuyler tiene cuenta mancomunada con el Sr Schuyler... cuyos únicos ingresos provienen del Estudio Jurídico.
Вряд ли осталась хоть одна юридическая фирма от Хьюстона до Нового Орлеана, которую он не купил бы.
No creo que haya una firma de respeto de Houston a New Orleans que él no haya contratado.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА
FIRMA
Я не думала, что у нас юридическая фирма такого пошиба.
No me había dado cuenta... de que éramos ese tipo de bufete. Yo tampoco.
Твоя юридическая фирма просто большой корабль придурков.
Tu bufete es el barco de los locos.
Это большая юридическая фирма. У них должно быть жилье, для тех-кто-не-в-башне, правильно?
Es un bufete importante, tendrán alojamiento para los de fuera.
Она зашла в мой кабинет и сказала, "Прошу прощения эта юридическая фирма больше не нанимает адвокатов-мужчин" и потом уволила меня.
Entró a mi oficina y dijo : "Lo siento... no empleamos más abogados varones" y me despidió.
Вольфрам и Харт. Э, это юридическая фирма.
Wolfram Hart, unos abogados.
Если юридическая фирма зла собирается помочь мне собрать два миллиона долларов...
Si un bufete consigue dos millones...
Это не юридическая фирма.
Éste no es un bufete.
Потому что мы борцы со злом, и юридическая фирма, которая представляет величайшее зло на Земле, отдала нам свое отделение в Л.А., чтобы управлять им, как захотим, а может для того, чтобы попытаться совратить нас, разделить, или уничтожить, и мы все сказали "да", не прошло и трех минут.
- Porque estamos de cruzada contra el mal y ahora el bufete de abogados que representa al mal nos ha dado su sucursal de Los Ángeles para llevarla como queramos puede que con la intención de corrompernos o destruirnos y todos aceptamos en, ¿ cuánto, tres minutos?
- Он упомянул, что есть юридическая фирма в Лос-Анджелесе, которая занимается... такими вещами.
Dijo que había un bufete en Los Ángeles que se ocupaba de casos como éste.
Название Вольфрам и Харт что-нибудь тебе говорит? Это юридическая фирма.
¿ El nombre de Wolfram Hart significa algo para ti?
Меня приглашает лучшая юридическая фирма Кливленда.
La mejor firma de abogados de Cleveland me quiere.
У нас юридическая фирма.
Tenemos un despacho de abogados.
Мистер Чайлдс, моя юридическая фирма проводит гражданский иск, вот и все.
Señor Childs, mi bufete está preparando una demanda civil, eso es todo.
Ого. Мистер Вилленс заплатит из своего кармана, или ваша юридическая фирма поможет ему выкрутиться?
Guau. ¿ Va a pagar el Sr. Willen eso de su propio bolsillo, o vuestra firma de abogados le va a ayudar?
Юридическая фирма.
El despacho de abogados.
Я знаю, что ваша юридическая фирма Локхард, Гарнер Бонд.
Sé que tu bufete es Lockhart, Gardner Bond.
Это юридическая фирма на втором этаже
Es una firma de abogados en la segunda planta.
Гаc профессионал на "legal zoom" и у моего родственника есть юридическая фирма
Aquí Gus es un genio en el enfoque legal, y mi primo tiene un bufete de abogados.
Эй, как называется та юридическая фирма, где он работает?
Oye, ¿ como se llama la firma de abogados que trabaja aquí?
Так какая юридическая фирма решила, что нанять тебя - хорошая идея?
¿ Qué firma de abogados pensó que eras una buena idea?
И совсем не юридическая фирма, нахал. А продажа лекарственных средств.
No es una firma de abogados, tonto ventas farmacéuticas.
Моя юридическая фирма хочет чтобы я снова сделал общественную работу.
Mi bufete me manda hacer otra vez servicios comunitarios.
"Братья Гиллис" - это юридическая фирма.
Hermanos Gillis es un bufete de abogados.
Это юридическая фирма, основанная моим покойным мужем.
Es la firma de abogados que fundó mi último marido. Así que supongo que no firmaron el acuerdo prenupcial, ¿ eh?
Юридическая фирма
El bufete de abogados...
Ваш бизнес не ограничивается одним городом, как и не должна ограничиваться ваша юридическая фирма.
Sus negocios no están limitados a una ciudad, y tampoco debería estarlo su bufete.
Это же юридическая фирма.
Me refiero a que es un bufete de abogados.
Даже если это не проверка, это юридическая фирма, а не "Повелитель мух"
Incluso si no es una prueba, esto es un despacho de abogados, no "El rey de las moscas".
Ваша юридическая фирма переусердствовала в ситуации, где этого и не требовалось.
Su firma de abogados se extralimitó en una situación donde esto no era necesario.
Мы международная юридическая фирма.
Somos una firma de abogados internacional.
Юридическая фирма заказывает машины в службе "Экзеку-Драйв".
La elección de la firma de abogados de servicios de auto es Execu-drive.
Мы юридическая фирма, а не благотворительная контора.
Somos un estudio de abogados, no una organización de caridad.
Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Somos abogados, pero esto no es un bufete.
Это не юридическая фирма.
No somos un bufete de abogados.
Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Somos abogados, pero esto no es un bufete de abogados.
Мы не юридическая фирма потому, что так мы можем не играть по правилам закона.
Ahora mira, la razón por la que no somos un bufete de abogados es porque no tenemos que jugar con el resto de la ley.
Ваша юридическая фирма вела переговоры по поводу этой продажи?
¿ Su bufete de abogados negoció dicha venta?
Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику.
Es una firma de abogados y empiezo las prácticas el lunes.
Это папина юридическая фирма, Стэнтон.
Este es el bufete legal de papi, Stanton.
В прошлом сезоне "Скандала" ... но это не юридическая фирма.
En la última temporada de Scandal... pero esto no es un bufete de abogados.
Это рыбки или юридическая фирма?
¿ Son pescados o es el nombre de un bufete de abogados?
А, вы другая юридическая фирма мистера Бишопа.
Es del otro bufete de abogados que llevan a Señor Bishop.
Его основная юридическая фирма, да.
Su principal bufete de abogados, sí.
Технически это юридическая фирма.
Oficialmente, un bufete.
Это настоящая юридическая фирма.
- Lo sé.
Итак, на третьей улице есть юридическая фирма с камерами слежения на входе и множеством зеркальных стен, что значит, что можно увидеть проезжающие машины.
Ahora, la tercera. Hay un buffete de abogados. Con camaras de vigilancia en la entrada
Вероятно, направлялась на работу, которой является нехилая юридическая фирма
Probablemente en su trayecto al trabajo.