English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я всё поняла

Я всё поняла translate Spanish

819 parallel translation
- Я всё поняла.
Sé cómo pasó.
- Хорошо-хорошо, я всё поняла.
Está bien, si prefieres pensar así.
- Я всё поняла, трус несчастный!
- Ya veo. No quieres tomarla, cobarde.
- Я всё поняла. Вы делали всё, чтобы вынудить Пепино на мне жениться.
Ya sé todo lo que hicisteis, para obligar a Peppino a casarse conmigo.
Я всё поняла, когда ты дунул в свисток.
Yo la primera vez que tocaste aquel tonto silbato.
Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня.
Entonces comprendí todo y perdí Ias fuerzas.
Ему даже не надо было ничего говорить, я всё поняла.
Él no tuvo que decir nada, y yo comprendí.
Я всё поняла.... Знаете, мне никогда не нравились молодые мужчины. И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Comprendí... que nunca pude desear un hombre joven... y comprendí que... él despertaba algo en mí que... nunca un joven había despertado.
Я всё поняла.
Cálmate. Haré lo que me mandas.
– Конечно, сейчас я всё поняла. Звонок...
Ahora lo entiendo todo.
Слушайте, когда я переехала, я думала, что я в порядке. Поэтому я выбросила все свои лекарства. А теперь поняла, что я не в порядке.
Mire, cuando vine aquí, pensé que estaba bien, así que las tiré todas, pero ahora, en fin, veo que no estoy bien.
Все, что я из этого поняла, это то, что по-вашему надо умереть, чтобы стать самим собой.
Todo lo que saco de esto es que hay que morir para encontrarse a uno mismo.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Comprendí que lo que hacíais era justo, y que nosotros nos equivocábamos.
Я все прекрасно поняла.
Lo entiendo perfectamente.
- Я поняла, всё та же игра.
Es lo de siempre, ¿ no?
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
Y voy a hacer todo lo posible para que decidas que me quieres a mí y quieres que sea tu único marido.
Я поняла, что все еще люблю Била.
He descubierto que sigo enamorada de Bill.
Я всё ещё не поняла истинную причину. Я не хочу прощаться, но...
No puedo creer que se haya terminado... y aún sienta esto por ti.
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
Eran simples balbuceos, pero oí una palabra claramente.
За эти дни я узнала и поняла столько нового. Я ни в коем случае постараюсь не забыть всё это...
En estos días he descubierto y he comprendido tantas cosas nuevas, que me aferro a ellas desesperadamente para no recordar que...
Я все прекрасно поняла.
Sí, lo comprendo muy bien.
Я прочитала почти все. Но я не поняла одного.
Ahora ya lo sé casi todo menos una cosa muy importante que tú debes decirme.
Возможно это все телеграмма от родителей я поняла, как много для меня значит моя семья, и как сильно они любят меня.
Quizá fue el telegrama. De pronto me di cuenta de lo mucho que significa mi familia y cuanto me quiere.
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
¿ No ves que es muy importante para ambos que lo comprenda?
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Bien, a partir de entonces, sabía que no... Así que no fui al baile del rodeo.
Я все прекрасно поняла.
- Sí comprendo.
Ты поняла всё, что я сказал, дорогая?
Entiendes todo lo que dije, ¿ no?
Я все поняла.
Comprendo perfectamente.
Я прекрасно все поняла.
- He entendido demasiado bien.
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
Estoy segura que lo has comprendido mal.
- Ладно, я все поняла.
lo he entendido.
Я поняла это очень быстро. Все хотят прикрыть свою задницу, и я рисковала жизнью.
Entendí rápido, este asunto debía permanecer oculto y corría peligro.
Хоть я и много смеялась, но все же поняла.
- Lo entendí todo, sabes.
Да все я поняла.
Claro que sí.
- Я уже все поняла.
- Ya comprendo. - ¿ Ah, sí?
Но я поняла, что это все. На самом деле.
Entendí que estaba todo terminado, de verdad.
Давай сначала. - Я поняла, все будет, как скажешь Я точно пристрелю тебя.
Si no haces todo lo que te ordene, te voy a matar.
- Что же, я все поняла.
Lo entiendo.
- Я думал, ты сказала, что все поняла.
- Dijiste que lo entendías.
- Я не всё поняла, но это вульгарно. - Когда произошла полная капитуляция?
No he entendido bien lo que has dicho pero me temo que es una vulgaridad.
Ты что-нибудь поняла про космическое самосознание и всё это дерьмо? Вот об этом-то я и толкую, крошка.
¿ Quieres que te hable de esos rollos cósmicos tuyos para que lo entiendas?
- Теперь я все поняла!
¡ Ahora lo entiendo todo!
Тут я поняла, что они все ожидали, что я поддержу их игру.
Al decirlo, me di cuenta de que había fallado, que esperaban que siguiera la broma.
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
Luego leí que la vida privada es un escenario, donde interpreto varios papeles que no me llenan.
Она все поняла. И я тоже.
Ella sí entiende... y yo también.
Всё я поняла.
Lo entiendo.
И я абсолютно четко поняла еще одну вещь. Марти сам во все это верил.
Y comprendí perfectamente una cosa Marty creía en todo.
- Я все поняла.
- Lo he entendido todo.
Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
Enhorabuena, ¡ Lo hiciste para no conocer a mi madre!
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
O no? Y ahi me di cuenta de que todo era mentira. Que él no me queria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]