Я думаю только о том translate Spanish
50 parallel translation
Я думаю только о том, что буду сражаться с Месаллой.
Sólo sé que compito contra Messala.
Я думаю только о том, чтобы убить его.
Desde entonces he estado tras Mizoguchi.
Я думаю только о том, как будет лучше для тебя.
Yo solamente pienso en que es lo mejor para usted.
Я думаю только о том, что осталось 36 часов. 36 часов.
Sólo pienso en que faltan treinta y seis horas.
- Я думаю только о том, была ли она беременна.
Sólo puedo pensar en si estaba embarazada.
Каждый раз, когда я смотрю на Мэтта или Джереми я думаю только о том, что Викки никогда не вернётся. И они никогда не узнают, почему.
Cada vez que miro a Matt o a Jeremy, todo lo que pienso es que Vicky no va a volver, y nunca sabrán por qué.
Я думаю только о том, как мы сможем уехать.
Sin la esperanza de poder irnos, estaría perdido.
Я думаю только о том, чтобы впечатлить Дэниела.
Sólo pienso en impresionar a Daniel.
Вот только у Ройса такая большая голова, что каждый раз, как прицелюсь, я думаю только о том, сколько бумажек придется заполнять, если я пристрелю его ненароком.
Pero Royce tiene la cabeza tan grande que cada vez que iba a disparar sólo pensaba en el papeleo que debería hacer si le pegaba accidentalmente.
- Я думаю только о том, перенесет ли она процедуру.
Estoy concentrado en eso, ¿ ella sobrevivió la operación?
Сейчас я думаю только о том, чтобы накормить своё грузное тело кукурузными энчилада, тако с телятиной и... Сейчас я скажу "квашеной капустой"?
Todo en lo que estoy pensando es en como me podría comer lo que peso en enchiladas de máiz, tacos de ternera, y... voy a decir ¿ un poco de ensalada de col?
Дело в том, что... Я... Я уважаю твои границы, но просто знай, что когда мы вместе, все, когда мы говорим о чем-то, или делаем что-то, я думаю только о том, чтобы поцеловать тебя.
Entonces te digo, respetaré tus límites, pero simplemente quiero que sepas que cuando estamos juntos, cualquier cosa que estemos hablando, cualquier cosa que estemos haciendo,
Каждый раз, когда ты ко мне прикасаешься, я думаю только о том, как ты трогал ту суку.
Cada vez que me tocas, solo pienso en que tocaste a esa arpía.
Сейчас я думаю только о том, как защитить Пемберли и мою семью.
Mi única preocupación ahora es proteger a Pemberley y a mi familia.
Но сейчас я думаю только о том, как помочь своему клиенту.
Mi única preocupación ahora es ofrecerle la mejor ayuda a mi cliente.
Но честно, я думаю только о том, что наш город повторит судьбу Сент-Алис.
Para serte sincera, en todo lo que pienso ahora mismo es en que nuestra ciudad va a acabar igual que Saint Alice.
я думаю только о том, как я хочу видеть своих детей.
todo en lo que puedo pensar es en lo mucho que quiero ver a mis hijos.
А смотря на тебя, я думаю только о том, что ты помог убить Бойда.
Y te miro, y todo lo que puedo pensar es que ayudaste a matar a Boyd.
Но после, когда мы не вместе, я думаю только о том, чтобы быть с тобой, и это сводит меня с ума!
¡ Pero entonces, cuando estamos separados, lo único que hago es pensar en estar contigo y me está volviendo una maldita loca!
" И... собираясь в Долину теней, я думаю только о том, что у меня осталось всего одно невысказанное слово
Y... cuando camine por el valle de las sombras no temeré excepto por la idea que puedo haber dejado solo una palabra sin decir...
Я думаю только о том, что он может дать мне.
Solo me importa lo que me puede dar.
Джим, я думаю только о том, как постараться... спасти нас.
Jim, no se me ocurre nada más que podamos intentar para salvarnos.
И я думаю только о том же.
Eso es todo lo que importa.
И сейчас я думаю только о том, что, возможно, я такая же сумасшедшая, как они.
Y ahora, solo puedo pensar : "Puede que esté tan loca como ellos".
Я только думаю о том, чтобы выспаться сейчас расскажу я не слезу с койки 3 дня кроме как поесть ну и разумеется... отвлечься на теплые объятия
Yo sólo pienso en cómo dormir bien Os lo diré No voy a salir de mi cama en tres días
Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих?
¡ Cree que tengo tiempo para malgastar andando por ahí pensando que estoy loco! ¡ Estoy loco!
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
Sé que esto es horrible de decir, porque me siento muy mal por aquellos muchachos, pero ahora en todo lo que puedo pensar es lo duro que trabajé para llegar aquí.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
No es solo para contarle que pienso que ella es más que la reina de promoción... o la novia de Mike o... como hay en ella una asombrosa persona adentro... que nadie siquiera se molesta en ver.
Я только думаю о том, о чем подумают мама и папа.
Solo estoy pensando lo mismo que papá y mamá pensarían
Но я думаю и о других-вещах, а не только о том, как выблевывать из себя обед чтобы никто не заметил.
Sí, pero pienso en cosas más allá de averiguar cómo vomitar el almuerzo sin que se note.
Я думаю только о том, что меня окружает.
Todo lo que imagino se parece a esto.
Когда я вся в нетерпении,... когда только и думаю о том, как бы увидеть его.
Cuando me entra la impaciencia, cuando no soporto esperar a verlo.
Я думал только о том что мне делать и где искать Мику. Я думаю..
Supongo... que es el destino.
Каждое утро я просыпаюсь и думаю только о том, чтобы остаться с тобой наедине.
Cada mañana me despierto y pienso nuevas formas de quedarme a solas contigo...
Ричард треплется о своих чувствах, а я только и думаю о том, как оседлать этого дикого индюка.
Escuché a Richard hablando de sus problemas y sólo quiero montar a ese pavo salvaje.
Как только я начинаю думать об этом... меня словно клинит и я думаю о том, что будет, если я не попаду туда.
Cada vez que lo pienso, mi cerebro se hace a la idea de que no lo voy a conseguir.
Я сижу в комнате и думаю только о том, что через пару лет здесь может жить кто-то другой, может быть, даже не израильтянин, а палестинец. мужчина :
Es como una especie de enfermedad, y temo a las enfermedades.
Знаешь, иногда я думаю о том, что если бы я встретил кого-то типа ее или тебя ну кого-то вроде вас, но только 15 лет назад.
Iba a decir, a veces me pregunto, si hubiera conocido a alguien como ella o como tú o alguien con ese tipo de... cosa en curso hace 15 años...
А теперь я только и думаю о том, когда же случиться следующий кошмар.
Y ahora, todo en lo que puedo pensar es cuándo ocurrirá la próxima cosa mala.
Каждый раз, когда я только думаю о том, чтобы быть на сцене, всё это возвращается ко мне.
Cada vez que estoy en el escenario, todo vuelve.
Я думаю, нам нужно перестать волноваться о том, чтобы защитить тебя или меня, и начать думать о том, как защитить нас, и есть только один способ сделать это.
Creo que no debemos preocuparnos en protegerte o protegerme, y empezar a pensar en protegernos y hay una única manera de hacerlo.
О том, где находится бутылка, знали только мы с Сайрусом, так что я думаю, что тот, кто ее выкопал, или пленил Сайруса, или знает того, кто его схватил.
Cyrus y yo éramos las dos únicas personas que sabían dónde estaba la botella enterrada, así que supongo que cualquiera que la desenterrara de ahí, o tiene a Cyrus, o sabe quién lo tiene.
все, о чем я могу сейчас думаю, так только о том, чтоб убить тебя!
¡ Todo lo que puedo pensar es en matarte!
Я думаю, что мистер Ясумото имеет ввиду теорию о том что как только нейронная система будет полностью расшифрована, то будет возможно скопировать мозг человека и загрузить ее в тело Хуманика.
Pienso que el señor Yasumoto se refiere a la teoría de que una vez decodificados los caminos neuronales, sería posible copiar un cerebro humano y recargarlo en un cuerpo Humánico.
Конечно, нет, милая, но с тех пор как мы поссорились с ним, я только и думаю о том, почему это все не беспокоит меня так, как тебя.
Claro que no, cariño, pero, sabes, desde que lo confrontamos, he estado pensando en por qué todo esto nunca me ha molestado tanto como a ti.
О чём ты только думаешь? Я скажу, о чём я думаю. Я думаю о том, что у меня было два отца и ни один не заботился обо мне так сильно, как Бад.
te dire que pienso pienso que tengo 2 papas y ninguno se preocupo más que Bud.
Ну, я думаю, всё дело в том, что здесь образование воспринимают как общественное благо, и проблема в том, что как только ты начинаешь брать плату с иностранных студентов, то автоматически разделяешь идею о том, что деньги можно брать со всех. Как только кому-то приходится платить за обучение, идея доступного образования для каждого подвергается сомнению.
Me parece que aquí la educación es algo que se ve como un bien público y el problema es que cuando empiezas a cobrarles la educación a los estudiantes extranjeros automáticamente abres la idea de que puedes cobrarles a todos y ni bien alguien empieza a pagar matrícula el concepto general de "universidad gratis para todos" es amenazado.
Я делаю вид, что мне все равно, но... Все время думаю только о ней, и о том, что она меня больше не любит.
Trato de parecer fuerte pero no puedo dejar de pensar en ella y que ya no me quiere.
Я сижу дома или на работе и только и думаю о том, где ты и что ты делаешь, исполняешь заказ, который оборвёт чью-то жизнь.
Me siento aquí o en el trabajo y solo pienso en que tú estás ahí fuera haciendo algo. En que hay algún plan en marcha en el que tendrás que matar a alguien, ¿ vale?
Рядом с ней я только и думаю о том, что Сэндс убил её отца.
Ya sabes, cuando estoy cerca de ella, todo lo que puedo pensar es en ¿ Cómo sé que Sands matado a su padre.