English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я закончу

Я закончу translate Spanish

2,038 parallel translation
Но самый кайф в том, что когда я закончу, у тебя всё заживет, и я смогу выбить всё дерьмо из тебя ещё раз!
¡ La mejor parte es, cuando haya acabado, te curarás y podré golpearte otra vez!
Я закончу свои дела...
Voy a acabar mi trabajo...
Твоя задача - забрать малышку и привезти сюда, надеюсь, к тому времени я закончу с ребёнком, который поступит сейчас.
Debes traer a la bebé, y ojalá haya terminado con el niño que está llegando.
Давай, я закончу.
Yo seguiré.
Но только после того как я закончу свою работу в магазине и в музее, а?
Sólo cuando termine mi trabajo en la tienda y en el museo.
— Не волнуйся, дорогая. После того, как я закончу мою миссию, я вернусь к тебе.
Cuando complete mi misión, volveré por ti.
Ты знаешь, ты должен прочитать эту книгу, когда я закончу.
Sabes, deberías leer esto cuando lo termine.
Когда я закончу, нужно будет спалить этот клуб дотла!
Cuando termine, literalmente tenemos que quemar este lugar.
Когда я закончу с тобой, ты уже не будешь ребенком.
Y cuando he terminado con usted, serás un niño ya no.
Он виновен, и я закончу этот спектакль.
No es un hombre honrado. Y voy a acabar con esta farsa.
К тому времени я закончу с лицом, никто не собирается хочу смотреть на тебя, не говоря уже о платить к пошел на хуй.
Después que termine con tu cara, nadie va a querer mirarte, mucho menos pagará por cogerte.
Вновь принять меня, как руководителя исследования для я закончу насоса.
Me rehabilitará como jefe de investigación nuclear para acabar de construir mi bomba.
Но сначала я закончу свой обед.
Pero primero terminaré de comer.
Нет уж, я закончу.
- ¡ De ninguna manera, lo tengo!
Когда я закончу объявление, Я открою свой собственный салон красоты.
Cuando acabe mis estudios de contabilidad, me gustaría abrir un instituto de belleza.
В любом случае, лучше будет поговорить, когда я закончу.
De cualquier forma es mejor hablar cuando termine.
Я закончу сама. Ложись спать.
Ya lo acabo yo, Vete a acostarte
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Cuando haya terminado, no serás capaz de presentarte ni para concejal del agua.
Тебе придется прочитать ее, когда я закончу, милая.
Tendrás que leer esto cuando termine, cariño.
Если ничего не выйдет, когда я закончу, скажу, чтобы нам поменяли номер.
Si no está bien cuando baje, haré que nos cambien a una habitación diferente.
Я закончу мороженым с омаром.
Terminaré con helado de langosta.
Будешь есть после того, как я закончу и только то, что останется в моей тарелке.
Sólo comerás luego de que yo lo haga, y sólo lo que quede en mi plato.
я закончу твою.
Y acabaré con el tuyo.
И когда я закончу, ты проследишь за ними.
Y... cuando acabe, los observas.
Я никогда не закончу это читать.
Alguien no va a terminar nunca "Criadas y señoras".
В любом случае придётся подождать, пока я не закончу книгу.
Bien, pero tendrá que esperar a que termine mi libro.
Если будешь запрыгивать на меня каждый раз, когда я беру молоток, я этот ремонт никогда не закончу.
Si no dejas de saltar sobre mí cada vez que agarro un martillo, no voy a acabar nunca con esto.
Я с этим разберусь, как только закончу здесь.
Lo investigaré tan pronto como acabe aquí.
Я скажу, когда закончу.
Lo diré cuando haya acabado.
Как дела? Я всё никак не закончу заполнять рекомендационную форму Найджела, можешь себе представить?
Aún intento acabar el formulario de referencias de Nigel, ¿ puedes creerlo?
Я буду выступать как подрядчик. Я найду деньги и закончу всё в срок.
Conseguiré mi propia financiación y terminaré la línea a tiempo.
Не беспокойся, она не вспомнит своего имени, когда я с ней закончу.
No se preocupe, cuando termine con ella no recordará ni su nombre.
Оставь, я сама закончу.
- Dame eso, lo haré yo.
Я сам дело закончу.
Voy a solo HACER ESTO.
Иди, я сама закончу.
Vete, yo me encargo.
- Я с ней закончу.
- Por eso terminaré con ella.
И мне пришлось оставить проход, чтобы я мог выбраться, когда закончу работу.
Tenía que dejar un pasaje para salir al terminar mi trabajo.
Я вас провожу к ней, только сейчас закончу...
Puedo mostrarle dónde.
Я только закончу тут кое-что.
Sólo estoy terminando alguito aquí.
Я просто закончу, сказав что для меня большая честь быть здесь сегодня вечером.
Sólo voy a terminar diciendo que el honor esta noche es verdaderamente mío.
Знаешь, я продолжаю фантазировать, что закончу жизнь стариком... в холле отеля, смотрящим общественный телевизор, пускающим слюни, с калоприемником или типа того.
Sabes, tenía mis fantasías sobre cómo sería cuando fuera viejo en un geriátrico, viendo televisión en grupo y babeándome, con una bolsa de colostomía colgando.
Я подберу вас, когда закончу.
Vendré por ustedes cuando termine. ¡ Vamos!
Но я же смогу вам всё это дать, как только закончу свою книгу!
Puedo darles todo eso. Cuándo pueda terminar el libro. - Este libro no es para nosotros.
Давай, я быстренько закончу.
Si quieres puedo ser más rápido Ven, ven
Только если я не покончу с собой и закончу твою историю.
Que me suicide y complete tu historia.
Я должен работать, пока не закончу.
Debo trabajar hasta que haya finalizado.
Я думаю, на следующий год тоже закончу.
Creo que voy a terminar el año que viene.
Муж думает, что я никогда ее не закончу.
Mi marido piensa que nunca lo voy a terminar.
Да. Могу ли я позвонить тебе позже, когда закончу?
Sí. ¿ Puedo llamarte de nuevo cuando haya acabado?
Послушай, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем, но я прошу тебя пообещать мне, что ты не произнесешь ни слова, пока я не закончу.
Mira, tengo que hablar contigo de algo, pero tienes que prometerme que no dirás ni una palabra hasta que acabe.
Кто бы мог подумать, что свои дни в МакКинли я закончу там же, где и начала... на вершине.
¡ Sí! ¿ Quién habría pensado que terminaría mis días en McKinley como los empecé... de nuevo en la cima?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]