Я здесь не за этим translate Spanish
66 parallel translation
Я здесь не за этим
No es eso.
Я здесь не за этим.
- No he venido por eso.
Я здесь не за этим.
No vine por eso.
Но я здесь не за этим.
Pero no estoy aqui por nada de eso.
Я здесь не за этим.
No he venido por eso.
Но я здесь не за этим.
No es por eso que estoy aquí.
Вообще-то я здесь не за этим... Не совсем, по крайней мере.
En realidad no estoy aquí por eso... de cualquier manera, no directamente.
Нет, я здесь не за этим.
¡ hey! , no es por eso para lo que estoy aquí.
Я здесь не за этим
No estoy aquí por eso.
Но я здесь не за этим.
Pero no vine por eso.
- Я здесь не за этим.
- No estoy aquí por eso.
Но я здесь не за этим.
Pero no es para lo que he venido.
Но я здесь не за этим.
No es por eso que vine.
Я хотела дать понять ему "парень, я... я здесь не за этим".
Y yo estaba como, "hey, amigo. Yo no... vine para eso".
Разве я здесь не за этим?
¿ No para eso estoy aquí?
Вообще-то, я здесь не за этим.
En realidad, yo no tomo las olas.
Они смешны, но, нет, я здесь не за этим.
Son ridículas, pero, no, no es por eso por lo que estoy aquí.
- Я здесь не за этим.
- No vine por eso.
Но сейчас я здесь не за этим.
Pero no es por eso que estoy hoy aquí.
Я здесь не за этим.
Yo no.
- Нет, нет, я здесь не за этим.
- No es eso. Mira...
Я здесь не за этим.
No vine para eso. - Milo...
Я здесь не за этим.
No he venido representándole.
Я здесь не за этим.
Bueno, no he venido a eso.
Но я здесь не за этим.
- Pero no es por eso que estoy aquí.
Ты не можешь просто приехать и портить мне жизнь снова. Я здесь не за этим.
No puedes aparecer aquí y arruinar mi vida, otra vez no.
Мы здесь по делу, я не за этим пришел.
Entonces tienes que ser bueno, estamos aquí para razonar, no me vengas con esas cosas.
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
¿ Sabia que había algo sospechoso sobre este castillo pero que clase de secreto vale tanto como para ocultarlo de esta forma?
Я знаю, ты здесь не за этим.
- ¿ Por qué? - A eso iba.
Я здесь только ради того, чтобы показать вам это и спросить : не знаете ли вы, кто стоит за этим?
Estoy aquí para, basándome en lo que te he mostrado, preguntarte si sabes quién está detrás de todo esto.
Я понимаю, что с виду не скажешь, но Лэйтон стоит за всем этим, поэтому я здесь.
Sé que él no parece gran cosa, pero Layton está detrás de esto por eso estoy aquí.
- Я здесь совсем не за этим.
Eso no es lo que estoy haciendo en absoluto.
Я не за этим здесь.
No es la razón por la que estoy aquí.
У меня нет семьи, и у нас есть еда в Келлсе, так что я не за этим здесь.
y tenemos comida en Kells. Así que no vendría aquí a por eso de todas formas.
И здесь я не за этим.
No estoy aquí por eso.
Ну, это не так уж и трудно сделать но, я здесь даже не за этим,
Bueno, eso no será algo difícil de hacer pero ni siquiera es eso por lo que estoy aquí.
Здесь нет места для эгоизма за этим столом, не тогда, когда Китти помогла мне стать ближе к победе, чем я когда-либо была.
No hay lugar en la mesa para los egos. No cuando Kitty me ha ayudado a estar más cerca de ganar de lo que jamás he estado.
Я здесь не за этим, доктор Эйвери.
Yo no estoy aquí para servirte Dr. Avery.
К сожалению, я тоже не знаю, полагаю, вы здесь именно за этим.
Bueno, desafortunadamente, yo tampoco, lo cuál, presumo, es por lo que estás aquí.
ну мы и облажались эти люди счастливы быть здесь рад за них, но я не хочу больше иметь с этим дело я закончил также, если она под наркотой и спит с этим мужиком то в чём смысл этого места?
Esto está muy jodido. Esta gente es feliz viviendo aquí. Bien por ellos, pero yo ya no quiero involucrarme.
Я не думаю, что она собирается выходить за меня замуж этим летом или оставаться здесь учиться.
No creo que ella vaya a casarse conmigo este verano o quedarse e ir a la escuela aquí.
У нас здесь есть работа, которую необходимо сделать, и я не доверю этим Волмам сделать её за нас.
Tenemos un trabajo que hacer aquí y no confío en los Volm para que lo hagan por nosotros.
Но я не за этим здесь
Pero eso no es por lo que estoy aquí.
Насколько я помню, я проводил за тебя инвентаризацию морозильника три недели подряд, к тому же, моя машина не здесь, поэтому, может быть, ты займешься этим.
Bueno, según recuerdo, hice el inventario de la nevera por ti tres semanas seguidas, y mi coche no está aquí, así que quizá deberías encargarte tú.
Вообще-то, я пришёл сюда не за этим, но раз уж я здесь...
En realidad he venido aquí para hablar contigo de otra cosa, pero mientras estoy aquí...
Я не за этим здесь сижу. Но если уж вы требуете от меня предположения, то рискну назвать убийство.
No estoy aquí por eso, pero si me obligarais a adivinar, diría que de asesinato.
Я не соглашалась присматривать за этим цирком здесь.
No apruebo en llevar un circo aquí.
я не за этим здесь и, и у меня было две недели чтобы это четко понять, две недели.
No estoy aquí para eso. Y, y, y, tengo dos semanas para arreglarlo, dos semanas.
Я здесь не за этим.
No es por eso que estoy aquí.
Я ведь могу говорить о бейсболе ночь напролёт, но я подозреваю, что ты здесь не за этим, так в чем дело?
Podría hablar de béisbol toda la noche entera, pero tengo una pequeña sospecha de que no has venido aquí para esto, ¿ qué pasa?
Если собираешься этим заняться, тебе придется задержаться здесь до конца, потому что я не собираюсь за это жилы рвать.
Si quieres seguir adelante con esto, es mejor que te quedes aquí el tiempo suficiente para verlo porque no me voy a quemar en esto.