Я здесь ни при чем translate Spanish
122 parallel translation
Я здесь ни при чем.
Yo no tengo la culpa, soldado.
- Я здесь ни при чем!
¡ Esta vez no fui yo!
Я здесь ни при чем!
¡ No tengo nada que ver yo!
Я здесь ни при чем, сэр.
No señor, ¡ no fue mi culpa!
Я здесь ни при чем.
Ya no está en mis manos, Charles.
Я здесь ни при чем.
No tiene que ver conmigo.
Не трогайте меня! Я здесь ни при чем!
Soltadme, yo no he hecho nada.
- Я здесь ни при чем.
- No es mi culpa.
Но я здесь ни при чем...
Yo no traje nada a esta- -
Дейв, у тебя есть повод для злости. Нo я здесь ни при чем.
Sé que estás molesto por muchas cosas, pero eso no fue mi culpa.
Я знаю, что твоя телка тебя бросила, и ты теперь мучаешься, но я здесь ни при чем!
Sé que tu novia te ha dejado y lo estás pasando mal. Pero no soy responsable.
И я здесь ни при чем.
No soy responsable de esto.
Я здесь ни при чем.
Yo no he sido.
Я здесь ни при чем.
Yo no he hecho nada
- Но я здесь ни при чем. Это правда.
- Mamá, te juro que no tengo nada que ver.
Я здесь ни при чем.
No tuve nada que ver.
Я здесь ни при чем!
No tiene nada que ver conmigo.
Я здесь ни при чем.
No puedo hacer nada con ello.
Я здесь ни при чем.
- No tengo nada que ver con eso.
Уверяю вас обеих, я здесь ни при чем.
Puedo asegurarles a ambos que no tuve nada que ver con esto.
Я здесь ни при чем.
Yo no tuve nada que ver con eso.
Если он получил пулю, я здесь ни при чем.
Si hizo que le dispararan, eso no tiene nada que ver conmigo.
- Я здесь ни при чём.
- No puedo hacer nada.
Но, наверное, я все еще счастлива. Но ни он, ни вы... здесь ни при чем.
Sólo robé un poco de felicidad, quizá pero no a él, ni a vos solamente a mis sueños.
Я знаю, ты здесь ни при чем.
No es culpa tuya.
Я уверена, что м-р Спок здесь ни при чем.
Seguro que el Sr. Spock no se comportaría así.
Я здесь ни при чем... я не виновата это недорозумение... перестаньте...... остановите этот чертов поезд...... возьми ключ...... ты хотела посмотреть что здесь творится... вот твой шанс.
¿ Qué haces aquí, zorra? - ¡ Esto es un error! - ¡ Olaf!
- Если это здесь ни при чем, я прошу носить их с достоинством.
- Si no tiene nada que ver, te pido que la lleves con dignidad.
Но в одном я уверен точно : звезды здесь ни при чем.
Pero de una cosa estoy seguro,... no tuvo nada que ver con las estrellas.
Да, сэр, и я считаю, что пульт здесь ни при чём.
Sí, señor, y... no creo que sea la consola.
Я думаю, что ваш муж не из тех людей, что допускают ошибки, и расстояние здесь ни при чём.
No creo que su marido sea la clase de hombre que cometa errores, por lejos que pueda estar.
Я здесь совершенно ни при чём.
Lo siento mucho. Yo no tuve nada que ver con esto.
Он здесь ни при чем, я вам нужна.
¡ Él no tiene nada que ver! ¡ Soy yo a quien buscan!
Не важно, что это - но я здесь ни при чём.
Sea lo que sea, no he sido yo.
- А я здесь вообще ни при чем!
- No soy yo quien echó a correr. Y no soy yo quien empezó esto.
Я гарантирую, что его брат здесь ни при чём.
Estoy 100 % seguro que no fue cosa de su hermano.
Ты здесь ни при чём но я всё равно тебя прикончу.
No se trata de mí ni de ti, pero te matará de todas formas.
Но я-то здесь ни при чём.
Pero yo no, colega.
При чем здесь мои показания? - Ни при чем. - Я сказал правду.
Van a distorsionar y a exagerar... todo lo que has hecho en tu vida.
- Я здесь ни при чём!
- ¡ Yo no hice nada!
Я здесь ни при чём.
A mí no me mires.
Нет, я уверен что ты здесь ни при чём.
No, estoy seguro eso no es verdad.
- Это здесь ни при чем, я всего лишь делал физическую...
¡ No es verdad!
- Я здесь ни при чём.
- No tuve nada que ver con eso.
Я здесь ни при чём.
Eso es un aplazo por el día.
Послушай, я знаю, что все из-за теста, но я здесь, ни при чём.
Mira, yo sé que es por el SAT, pero no fue mi culpa.
Я здесь ни при чём!
No tuvo nada que ver conmigo.
Вы обе просто смешны, я здесь ни при чём.
¡ Sois ridículos, no yo!
Том, я знаю, что ты думаешь, но ты здесь ни при чем.
Tom, sé lo que estás pensando, no tiene nada que ver contigo.
Но я здесь ни при чём.
No yo.
Но я здесь ни при чём.
No tuve nada que ver con eso.