Я имею в виду это translate Spanish
2,017 parallel translation
Под "нормально", я имею в виду это было...
Por normal me refiero a... Fue...
Нет, я имею в виду это.
No, me refiero a esto.
Нет. Я имею в виду это.
- No, me refiero a esto.
Я имею в виду - - Я понял это!
- Me refiero a... - ¡ Lo pillo!
Я имею в виду, мы даже не обсудили цвет и стиль, но они такие, как будто мы это обсудили.
Quiero decir, ni siquiera hemos hablado del color ni del estilo, pero es como si lo hubiéramos hecho.
Я имею в виду, он... действительно заботится о тебе, и он... Я буду отрицать, что сказала это, но
Es decir, él... claramente se preocupa por ti, y él... siempre negaré haber dicho esto.
Я имею в виду, если бы ты могла жить где угодно, где бы это было?
¿ dónde entonces? Quiero decir, si pudieras vivir en cualquier parte, ¿ dónde lo harías?
Я имею в виду, я думала, что если приведу тебя, тогда мне не придётся слушать об очередном идеальном парне, которого они мне присмотрели, и как это ужасно, что я одинока, и они будут так заняты беседой с тобой, что забудут обо всех сложностях моей жизни на один вечер.
Quiero decir, pensé que si te traía entonces no tendría que escucharles hablar del tío perfecto que tienen pensado para mí y lo terrible que es que esté sola y que ellos estarían tan interesados en hablar contigo, que se olvidarían de los peligros de mi vida por una noche.
Я имею в виду, я это не видел, но у меня есть мечта.
Quiero decir, yo no lo hago veo, sueño con ella.
Видишь, я это и имею в виду.
Ves, este es exactamente a lo que me refería.
Я имею в виду, почему бы мне это делать? Потому что в ней не твоя ДНК.
Porque no tiene tu ADN.
Я имею в виду, что это немало денег, чтобы отдать их в ЮНИСЭФ?
Quiero decir, ¿ no es mucho dinero para dárselo a UNICEF?
Я имею в виду, вы вдвоем сидите и думаете о том, как это все будет работать?
Es decir, ¿ vosotros dos os habéis sentado y pensado sobre cómo va a funcionar todo esto?
Ничего, я имею в виду, ничего бесплатного нет в этой жизни.
Nada, y quiero decir ¡ nada en esta vida es gratis!
Я имею в виду, что это прекрасно работало с этими двумя.
Quiero decir, funciono bien para estos dos.
Я имею в виду, это ведь так по-ботански, это мое.
Quiero decir que es algo de empollones, y eso es de mi estilo.
Я имею в виду, это с тех пор как я начудила в прямом эфире, и в итоге "мягкие сиськи" стали вирусными, моя карьера — настоящее посмешище.
Digo, es solo que desde que me volví loca al aire, y toda esa cuestión de las "tetas esponjosas" se hizo un virus, mi carrera es una gran broma.
Я имею в виду, я знаю это. И знаешь что?
Quiero decir, lo sé. ¿ Y sabes qué?
Нет, я имею в виду не это.
No, no me refiero a eso.
Это "Адская Кухня", я имею виду нынешний деловой центр, но в то время, все было не так просто.
En plena Cocina del Infierno, que ahora es zona de yuppies, pero por aquel entonces, las cosas no eran demasiado fáciles.
Я имею в виду, что держать маршала на поводке — это весьма круто.
Tener un Marshall en el bolsillo... eso es una gran jugada.
И может это звучит грубо, но я ничего такого не имею в виду. В самом деле.
Y esto podría sonar duro, pero no era mi intención... de verdad que no.
Единственная пирамида, которую я имею в виду — это пирамида из денег.
Bien, la única pirámide de lo que estoy hablando es una que está construida con fajos de dinero.
Я имею в виду, я слышала, но, эй, что это значит?
Quiero decir, algo he oido, pero ¿ que importa?
Я имею в виду, поцелуй между девушкой и девушкой это что-то меньшее, чем поцелуй между парнем и девушкой?
Quiero decir, ¿ es un beso entre dos chicas peor que entre un chico y una chica?
Я имею в виду, что даже не знаю из-за того ли это, что мы встречались всего лишь 4 месяца.
No sé si es porque solo hemos estado saliendo durante cuatro meses.
Я имею в виду, если он думает, что воспитание детей – это легко, он будет шокирован.
Quiero decir, si piensa que criar a los niños es fácil, se va a llevar sorpresa.
Я имею в виду, я сделаю это.
Quiero decir, lo entiendo.
Я имею в виду, это только на испытательный срок, но...
Digo, es sólo a modo de prueba, pero...
Хорошо.Эй, если мы не найдем этот пистолет, я имею в виду насколько плохо это будет для Мишель?
Muy bien. Lo haré. Oye... eh...
Я имею в виду нельзя ли твои "плотские утехи" и как я бы это назвал свести к компромиссу.
No importa, digo, la distancia entre "interludios carnales" y como lo llamaría no es posible encontrar un intermedio.
Я имею в виду его, за то что, он это сделал, а не того, кто назвал тебя сукой.
Me refiero a él por lo que hizo, no al que te llamó perra.
Я имею в виду, все мы знаем, этот ребенок может быть обвинен и можно попытаться уменьшить его наказание выдвигая какие-то претензии я просто чувству. это в своём кишечнике
O sea, por lo que sabemos, este chico bien podría llegar al fondo de los cargos e intentar reducir su condena haciendo afirmaciones sin sentido. Yo sólo lo siento en mis entrañas.
Я имею в виду, что участвуя в этой военной постановке, он попал в мир больших коллекционеров таких как Брендон Коруба я спросил у Мамо.
Supongo que participando en estas recreaciones de batallas, se mete en el mundo de los grandes coleccionistas como Brandon Koruba. He hablado con Mamo.
Я имею в виду, что это как признание в убийстве в Твиттере
Básicamente has twitteado una confesión de asesinato.
- Я имею в виду, что это так не похоже на вас двоих.
- Aunque, no seréis solo vosotros dos...
Я имею в виду, что это довольно компрометирующе.
Es bastante incriminatorio.
Покупка новой одежды, уход за лицом, я имею в виду, это то, что ты заслуживаешь
Comprarte algo de ropa nueva y hacerte un tratamiento facial, quiero decir, me parece que es lo mínimo que te mereces.
Я имею в виду, ты доказала это сегодня
Me refiero a que lo demostraste hoy.
Я имею в виду... Как это может быть вашей виной?
Quiero decir, ¿ cómo puede ser tu culpa?
- Я имею в виду, это же неправильно.
- Digo, eso está mal.
Я имею в виду, это было бы общим нарушением кодекса.
Eso sería una total violación del código.
Это потому что я не фронт, знаю, что я имею в виду?
Es que no soy muy líder, ¿ entiendes?
Я имею в виду, что это была та самая фотография.
Quiero decir, esta foto fue filtrada.
Я имею в виду, это то, чего ты заслуживаешь и я.. я
Digo, es lo que te mereces y... no podría...
Я имею в виду, что знаю это потому, что я тоже был жертвой.
Bueno, lo sé porque yo también fui víctima.
Я имею в виду, практически всегда, когда мишень - это всего лишь мишень, и у тебя что-то не выходит, ты не паникуешь, а двигаешься дальше, исходя из ситуации.
Es decir, la mayor parte del tiempo, cuando un objetivo es solo un objetivo, hay pequeños retrocesos, pero no tiene que cundir el pánico, hay que tomárselo con calma.
Я имею в виду, что это звучит прекрасно, но ты же понимаешь, шесть месяцев в Вашингтоне.
Es decir, suena fantástico, pero ya sabes, seis meses en Washington.
Я имею в виду, мы знаем, что право голосовать это привелегия, но для моей дочери написать свое имя на бюллетене, означает гораздо больше..
A ver, sabemos que votar es un privilegio, pero para mi hija, tener su nombre en esas papeletas, significa mucho más...
Я имею в виду, это просто так... это так далеко.
Quiero decir... Está sólo... Está lejos.
Я имею в виду, это тест на професиональность, а ты профессионал даже во сне.
Es decir, es una prueba de aptitud, y bueno, tú eres competente hasta durmiento.