Я не знаю кто ты translate Spanish
542 parallel translation
Верно, но я не знаю кто ты.
Correcto, pero yo a ti no te conozco.
Я не знаю кто ты, друг, но надеюсь, ты умеешь готовить.
No sé quién eres, amigo, pero espero que puedas cocinar.
Я не знаю кто ты, но ты прибыл вовремя.
Hola quien quiera que seas. Llegaste en el momento justo.
К тому же, я не знаю кто ты.
Además, ni siquiera sé quien eres.
Я не знаю кто ты, убийца или насильник. В любом случае ты чертова задница.
No sólo eres un asesino y violador, sino un fanfarrón.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Ya no sé qué pensar de ti.
Я не знаю кто ты, но получается у тебя не убедительно.
No sé quien eres, pero no eres muy convincente.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
если Клинт и Купидон... ты неблагодарная дуреха право, когда ты находишся на пороге успеха, и если не дашь слабину я знаю мужчину влюбленного до безумия кто он?
- Si Clint y Cupidon vuelven, iré. - Es una desagradecida. Está a punto de triunfar y se echa atrás.
- Капитан. Я не знаю никого, кто может так Манипулировать людьми, как ты.
No conozco a nadie que sepa manejar tan bien a un hombre como tú.
"Кто он? С кем ты была?" а я сказала : "не знаю, с сеньором, который мне встретился".
¿ Con quién estabas? "y yo diré :" no sé, con un señor que me he encontrado caminando ".
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
No sé si me estás mintiendo, o si estás loca y realmente ya no me importa, pero ese hombre, creo que conduce el carro que nos sigue.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
No lo sé ; no sé qué creer, Kurt, pero es usted el único que puede ayudarme. ¿ Lo entiende? Solamente usted.
Я не знаю, кто ты.
No sé quién es usted.
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Pero tú no lo sabes.
Отец, я уже не знаю, кто ты такой.
¿ Es verdad lo que ha dicho tío Isamu? Tú ni te autoinculpaste, ¿ verdad?
Что ты не знаю кто я такой, черт побери, делаешь?
No sabes quién demonios soy, ¿ verdad?
Я тебя не знаю, не знаю, кто ты.
No te conozco, no sé quién eres.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
No sé quiénes son ni de dónde vienen pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿ de acuerdo?
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
Pero en cualquier caso... No sé quién eres.
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
¿ Crees que te contrataría sin investigarte?
Никто не смог открыть твою тайну, любовь моя. Я один знаю, кто ты на самом деле.
Estás en mi corazón, como todos nuestros secretos.
Мне звонили из оркестра, они не сказали, кто рекомендовал меня, но я знаю, что это ты, спасибо.
Me llamaron del Sindicato para un trabajo. No quisieron decirme quien me recomendo pero creo que fuiste tu. No es nada.
Берк, я не знаю, кто из вас хуже, ты или эти твари.
Burke, no sé cuál de Ias dos especies es peor.
Я знаю, ты не из тех, кто убегает и прячется, но ты должен поехать с нами.
Ya sé que no eres de los que huyen, pero has de venir con nosotros.
Я не знаю кто ты такой.
Me da igual quién seas en el mundo.
- Я не знаю, кто ты.
- No sé quién eres.
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De todos los hombres con quienes podrías haberte casado, no sé porqué... elegiste uno que siempre es tan grosero con nosotras.
Кто ты - тот, кем назвался, иль видень Из тех, что здесь преследуют меня, - Не знаю я...
Si sois o no Próspero, o me engaña como antes algún efecto mágico, no sé.
Я уже не знаю, кто ты такой!
¡ Ya no sé quién diablos eres!
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"A veces siento que ya no te conozco".
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду? Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить.
¿ Crees que no sé qué sientes cada minuto del día volteando hacia atrás para ver si alguien te sigue sentado a solas por las noches sabiendo que pueden hallarte?
Я даже не знаю, кто ты такой.
Ni siquiera sé quién eres.
Я знаю, они все захотят тебе помочь. Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Es posible que el capitán te permita hacer lo que te pido, hasta que halléis la forma de atraparme en un campo de estasis o algún otro dispositivo que ya estás maquinando.
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
De verdad que no sé quién eres tú y dónde vives.
Я даже не знаю, кто ты.
Ni siquiera sé quién eres.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Pero soy un mal padre porque no sabia que chico lleve al doctor... o que comio Ally, o cuanto tiempo amamantaste a los gemelos?
Я совсем не знаю, кто ты.
No sé quién eres.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
No sé quién te ha estado mintiendo, o si lo estás inventando, pero creo que la verdadera razón por la que quieres abandonar el barco... es esa chica.
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
No sé quién eres, de dónde eres o lo que tú quieres.
И я не знаю, кто ты, но я точно знаю, что ты способен дурачить женщин.
No sé quién eres, pero sé que eres capaz de engañar a una mujer.
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Mira, ni siquiera te conozco.
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Sé lo que quieres.
Я не знаю, кто ты. И что ты делаешь меня это не волнует!
No le conozco ni sé qué pretende...
Тоби - единственный из тех, кто работал на нас, кого я не знаю. И ты его не уволил.
Toby es el único trabajando para nosotros que no conozco, y lo conservas.
Я не знаю, кто ты такой.
Ya Ie dije que no sé quién es.
К тому же, я уже не знаю кто ты на самом деле, девушка.
Además, nena, ya no se quien eres.
Я даже не знаю кто ты, блядь, такой.
¡ Ni siquiera sé quién eres!
На самом деле я даже не знаю, кто ты такой.
En realidad, ni siquiera sé quién eres realmente.
- Я не знаю, кто ты теперь?
- Ya no sé lo que eres.
Потому что это на самом деле относится к кому-то, кто готовит, чего я не делаю. Все, что я делаю, это чищу картошку, таким образом я знаю, что ты не можешь говорить со мной.
Así se llamaría uno que cocinara, pero yo sólo pelo papas.