Я не могу сказать точно translate Spanish
181 parallel translation
- Я не могу сказать точно.Я не прислушивалась
- Pues no exactamente.
- Гас, я не могу сказать точно.
- Bueno, Gus, no sé exactamente.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
No puedo asegurarlo, pero temo que el oficial esté muerto.
Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
No puedo explicarlo, pero no puedo sentir nada parecido al amor humano en esta máquina.
Я не могу сказать точно - было или нет.
La verdad es que no recuerdo haberlo notado.
Я не могу сказать точно. Но предполагаю, что он онанировал,.. ... и умер от сердечного приступа.
No puedo estar muy segura hasta que lo llevemos al laboratorio, pero supongo que... se estaba masturbando, su corazón se paró y murió.
Я не могу сказать точно.
No estoy seguro.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :
No puedo decir con certeza que por eso Chakotay pensó que estaba preparándose para una pelea importante, pero es una buena suposición ;
Вы должны понять, что я не могу сказать точно, когда это будет
Saben que no sé cuándo va a ser eso, y puede llevar bastante tiempo.
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении.
No lo puedo asegurar, por supuesto, pero no creo que ella esté en nuestra dimensión.
Я не могу сказать точно.
No estoy segura.
Я не могу сказать точно, что он получил.
No puedo decir exactamente lo que tiene.
Я не могу сказать точно, но точно такой же дом... в 1200 квартале продали на той неделе за 340 тысяч.
Bueno, no estoy segura de eso, pero una como ésta... al 1200 se vendió en $ 340.000 la semana pasada.
Сэр, я не могу сказать точно, мне нужна информация.
No estoy seguro, necesito sus datos.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
No me atrevería a decir qué exactamente, pero estaba algo desaliñado.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Я не могу сказать точно, папа.
Lo pensaré.
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Bien, no sabré nada hasta que lo corra en el computador, pero luce como si el perfil tuviera una extensa zona ciega.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
No puedo decirle lo que me parece exactamente.
Я не могу сказать точно, сэр, но довольно скоро.
Pero ¿ cuándo?
А может рядом со мною? Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
¿ es pecadora, o hija de rey?
Я ничего точно не могу сказать кроме того, что это гуманоид.
La identificación más exacta posible es la de un humanoide.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Será mi obra maestra, así que no puedo decirlo con exactitud.
Сканер показывает, что коммуникационный лазер не работает. Тот, что у шлюза безопасности. Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
El detector indica una ruptura en el laser de comunicación abajo de la compuerta de aire de emergencia, no puedo localizarlo exactamente pero voy a bajar con un traje espacial, a ver si puedo encontrarlo.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Nunca nos aburriríamos, te lo aseguro.
Я точно не могу сказать, мэм.
Bueno, en este momento no lo sé, señorita.
- Я... не могу точно сказать.
- No lo sé. - Espera.
Я могу вам точно сказать, что с Питером Пеном они в окно не улетели.
No volaron por la ventana con Campanilla y Peter Pan.
Точно могу сказать, что я не могу рассказать, о чем мы узнали...
No puedo contarles que aprendimos sobre el infierno...
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Yo puedo decir que no fui yo pero de los otros no sé nada.
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
No quiero decirte cómo va progresando el asunto de Mona, pero he recibido hoy una carta del Jefe Oficial Médico y está furioso.
Ну, не могу сказать точно, но, по крайней мере, с тех пор как я себя помню, он не сказал ни слова.
Bueno, no lo puedo decir con seguridad, pero desde que yo tengo recuerdo, no ha dicho una palabra.
Я точно не могу сказать.
No estoy segura exactamente.
Но я могу точно сказать вам, чем она не является.
Pero puedo asegurarle de algo que no es.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
- Te digo que yo jamás llamaría a mi hija Soda.
Но я точно могу вам сказать, кто первым окажется на берегу. И кто первым хорошенько поест. И кто первым, если вы не возражаете, поимеет...
Pero ya sé quién será el primero en desembarcar, el primero en pegarse una buena comida, y el primero... si no os importa, en echar un buen...
Я не могу точно сказать.
No puedo dar una estimación.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Pues yo no soy ningún sueño, eso te lo aseguro.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
Y dijo'bueno, no lo sé exactamente, pero,' Te diré esto, no es un instrumento musical Está todo en la garganta, y es de una zona más o menos del norte de Mongolia.'
У меня Нобелевская Премия в области Экономики и я могу точно сказать, что никто из вас ни черта не понимает что говорит.
Obtuve un Premio Nobel en economía. Ninguno de Uds. sabe de qué habla.
Я не могу Вам сказать точно, Г-н Президент.
No podría asegurarlo.
- Я не могу точно сказать.
- No lo sé.
Но я могу вам сказать - что это точно был не я и не Джо.
Pero estoy seguro de que no fuimos ni Joe ni yo.
Нет, может они и пытаются, но я не могу точно сказать.
Quizás estén tratando, pero no sabría decirte.
Что ж, я не могу сказать, что отмечаю каждую временную карту но в этом я по крайне мере точно уверен
No puedo decir que firmo todas las tarjetas, Pero estoy seguro de que son por lo menos 40
Я никогда не могу сказать точно.
Nunca estoy seguro.
Я признателен, но могу точно сказать одно, ты проделал долгий путь сюда не за тем, чтобы попросить прощения.
Te agradezco eso pero se nota que no viniste hasta aquí sólo para disculparte.
Слушай, я не могу тебе сказать, что делать. Но когда оглядываюсь вокруг, я точно знаю, что так жить я не хочу.
Mira, Kyra, yo no puedo decirte qué hacer pero miro a mi alrededor y veo exactamente lo que no quiero.
Ну, я давно не смотрел на монитор... точно сказать не могу. Но мне кажется, что... он присел в уголке с видом- -
Bien, no vi los monitores por algún tiempo... así que sería difícil decirlo... pero me imagino que está acurrucado en un rincón... con una cara terrible...
По крайней мере, я точно могу сказать, что рот у меня есть.
A juzgar por esto, desde luego tengo labia.
Он их надевает — и я не вполне уверена, что такое происходит, но могу точно сказать, что ему ужасно нравится, как он в них выглядит.
Michael y sus jeans. Se los pone y no sé exactamente qué pasa pero puedo decirles que le encanta cómo le quedan.