Я ошиблась translate Spanish
741 parallel translation
Говорю тебе, я ошиблась.
Te dije que me había equivocado.
Я ошиблась во всём.
Me he equivocado del todo.
Боюсь, Я ошиблась.
Me he equivocado.
- Я ошиблась.
Me he equivocado. -
- Да? - Извините, я ошиблась кнопкой.
- Lo siento, se me resbaló la mano.
- Я ошиблась в тебе, Шарль.
- Cometí un error, Charles.
Извините меня, я ошиблась, Я всегда ошибаюсь.
Disculpadme, me equivoco, me equivoco siempre.
Я ошиблась, я не должна была просить тебя убить его.
Me equivoqué, no debí pedirte que le mataras.
Я ошиблась, позвав тебя. Позвать тебя - это была ошибка.
No debería haberte llamado, Johnny.
Но, кажется, я ошиблась.
Supongo que no es el caso.
Нет, подожди минутку, Билли, я ошиблась.
No, un momento, Billy. Me equivoqué.
Я ошиблась. Ты лжешь!
- Me equivoqué.
Извините, я ошиблась.
Perdone, me he equivocado. Usted no es un hombre.
Потому что я ошиблась, думала ты честный!
Porque estaba equivocada... ¡ Pensé que eras sincero!
Я ошиблась.
Disculpe el error.
Я ошиблась номером.
Número equivocado.
Я ошиблась, подарив тебе то сари.
No debí regalarte ese sari.
Я ошиблась.
Me he equivocado.
Я ошиблась, хотела поехать домой... Просто поехать домой.
Lo único que que quiero es... irme a casa.
Но я ошиблась номером и я истратила свой последний звонок...
Pero este es el número equivocado y gasté mi última moneda.
Все так и норовят поспорить. Так каждьIй раз. Я ошиблась.
Bueno, a todo el mundo le gusta discutir sobre cualquier cosa.
Прошу прощения, я ошиблась комнатой.
Perdón, cuarto equivocado.
- Извините, я ошиблась комнатой.
Perdón, cuarto equivocado.
Извини, я ошиблась дверью.
Perdón, me he equivocado.
Нет, это не я ошиблась, а ты.
No es mío el error, es de usted.
- Я ошиблась.
- ¡ Me equivoqué!
Если я ошиблась, вас это огорчит?
¿ Si me hubiese equivocado estaría disgustado?
Нет, я ошиблась.
No, me había equivocado.
- Я ошиблась. - Прошу прощения?
- Me he equivocado.
- Я ошиблась.
- Fue un error.
- Но ты говорила... - Забудь, что я говорила! Я думала, ты бесчувственный чурбан, но я ошиблась.
me parecio un bruto sin corazon pero me equivoque... en el fondo tiene un gran corazon.
Теперь мне начинает казаться, что я ошиблась.
Estoy empezando a pensar que sí.
А в чем я ошиблась?
La misma cosa digo.
- Я ошиблась. - Нет, просто так короче...
- No, me equivoqué.
Я просто ошиблась.
Me he equivocado.
Да, спасибо, но я думаю, что ошиблась улицей.
Sí, gracias. Pero creo que me he equivocado de calle.
Я хотел услышать от тебя, что Минэгиси ошиблась.
Sólo quiero que me digas que es una mentira.
Спасибо. Я не ошиблась? Вы Гарри Стрит, писатель, которого я видела на Вандомской площади?
Gracias. ¿ Me equivoco o es usted Harry Street, a quien conocí en Place Vendome?
Я вижу, что ошиблась.
Llegué una hora demasiado tarde.
Тогда ты ошиблась Я не понял
Pues te equivocaste. No lo sabía.
Я не знаю, но мне кажется, что он... поймет лучше, чем я... я знаю, что ошиблась.
No sé, creo que así él... entenderá mejor que yo...
Я не ошиблась на ваш счёт.
No me equivocaba con respecto a usted.
! Извините, я наверное ошиблась номером
Perdone, me debo haber confundido.
Я что ошиблась, не так ли?
No estoy equivocada, ¿ verdad?
- Возможно, я где-то ошиблась.
- Quizá me equivoqué.
Да, да, я не ошиблась.
Sí, sí lo dije.
Я бы подумала, что ты ошиблась номером.
Que te has equivocado de número.
Я не ошиблась!
¡ No estoy equivocada!
Я ошиблась.
Sí, lo dijiste.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
¡ También hubiera sido un error contigo! Da lo mismo. Vamos.
Ты сейчас во мне ошиблась. Я не с банановой лодки.
No vine en barco bananero.