Я подумал о том же translate Spanish
39 parallel translation
Вот и я подумал о том же, Контрол.
Pienso exactamente lo mismo, Control.
И я подумал о том же.
Eso mismo estaba pensando.
Я подумал о том же.
Estaba pensando en lo mismo.
Я подумал о том же.
Me preguntaba lo mismo.
Вот и я подумал о том же. Но отец хочет это сделать.
Eso es lo que yo pensé, pero papá quiere hacer la fiesta.
Я подумал о том же самом.
He estado pensando lo mismo.
Я подумал о том же!
Yo estaba pensando lo mismo!
Я подумал о том же.
En eso estaba pensando.
Я подумал о том же, но не волнуйтесь, я уже этим занимаюсь.
Estaba pensando exactamente lo mismo pero no se preocupen, porque yo me encargo.
Я подумал о том же, как только ты вышла.
Eso es lo que pensé al momento que te vi.
Я подумал о том же.
Yo estaba pensando lo mismo.
Я подумал о том же.
Estaba pensando lo mismo.
Знаешь, я подумал о том же, когда увидел, как ты разговариваешь с
Sabes, pensé lo mismo cuando te vi hablando con
Я подумал о том же.
Me pregunté lo mismo.
Я подумал о том же самом.
Pensaba lo mismo.
Как только она сказала это, я подумал о том же самом.
Y tal como ella decía, pensé lo mismo.
Да, я подумал о том же.
Sí, lo segundo que.
Ты подумал о том же, что и я? Да!
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты подумал о том, что случиться? Конечно же, я об этом думал!
Hasta que venga la Gestapo a llevarte?
Я только что подумал о том же самом.
Acabo de pensar lo mismo.
Я вот о том же подумал.
Estaba pensando justo lo mismo
Я о том же подумал...
si, eso es.. eso es lo que estaba pensando.
Да, я о том же самом подумал.
Eso es exactamente lo que pensaba.
Я хочу, чтобы ты подумал о тете Кэти и о ее последних мгновениях на земле, и о том, хочешь ли ты, чтобы то же самое случилось с остальными членами твоей семьи.
Quiero que pienses en tu tía Kathy y sobre sus últimos momentos en el mundo y si quieres que lo mismo le pase al resto de tu familia.
Ты сейчас подумал о том же, о чем и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Я как раз подумал о том же.
- Estaba pensando lo mismo.
Ну и тогда я подумал о том, что же тебе стоит сделать если у тебя есть жена, которая рыдает без остановки, три идиота, которые постоянно подкупают тебя, и природный дар быть ведущим игрового шоу?
Y así pensé : ¿ Qué hacer si tienes una mujer que no deja de llorar, tres idiotas que no dejan de sobornarte... y una universalmente ansiada habilidad maestría para el juego?
- Вот и я о том же подумал.
- Es lo que pensé.
Я о том же подумал.
Estaba pensando en lo mismo.
Я как раз подумал о том же.
Exactamente lo que estaba pensando.
Вот и я о том же подумал.
Justo pensaba lo mismo.
Я как раз о том же подумал.
Estaba pensando exactamente lo mismo.
И я о том же подумал.
Eso es justo lo que pensaba.
Я о том же подумал.
Fue mi primera suposición.
И я о том же подумал.
Estaba pensando lo mismo.