Я просто знаю translate Spanish
5,285 parallel translation
Я просто знаю, что она любит делать селфи.
Sólo sé que le gusta hacerse fotos.
Я просто знаю забавную историю для них.
! Sólo tengo una historia graciosa para ellos.
Я просто знаю.
Solo lo sé.
Я просто знаю, как думают люди.
Sé cómo funciona la gente.
Я просто знаю, что что бы я ни сказала, ты начнешь вести себя странно.
Sé que te diga lo que te diga hará que actúes rara.
Не знаю. Я просто никогда других детей не видела.
No sé, es que nunca vi a ningún niño.
Я просто делал шаг и затем другой, иногда вперед, иногда прорываясь, стремясь к какому-то месту, сам не знаю куда.
Simplemente daba un paso y luego otro, siempre hacia delante, siempre avanzando, apresurándome a algún sitio. No sabía adónde.
Я просто жутко есть хочу. Не знаю как вы, а я собираюсь открыть хамон.
Pues que tengo mucha hambre, y como vais a tardar en llegar, voy a abrir el jamón a la de ya.
Я знаю, и это был просто обед.
Lo sé, además era sólo el almuerzo.
Наверно, я просто, ну, не знаю, боялся.
Pero supongo que estaba...
Я просто говорю, что когда происходит что-то плохое, иногда, из-за детских воспоминаний, ты считаешь, что.. Не знаю.
Solo estaba diciendo que, como, ya sabes, cuando pasan cosas malas, a veces tu cerebro de niña lo calcula, como, no lo sé.
Я знаю, что для тебя это важно, но я просто говорю, что Адам...
Sé que esto es un asunto en verdad importante para ti, sabes, pero solo digo que Adam... es un tipo en verdad genial.
Я знаю, что просто не обращал внимания на очевидные вещи.
Sabes, solo estaba harto de ignorar lo obvio.
Слушай, я знаю, что возможно помешана на чем-то несуществующем, что эти парни могут быть просто двумя нормальными парнями.
Mira, sé que podría estar obsesionada sobre algo que no existe que éstos podrían ser sólo dos chicos normales.
Я не знаю, просто это не ты.
No sé, no eres solo tú.
И в тот момент... не знаю, я просто... Я надеялся.
Y en ese momento, no lo sé, yo solo... tenía esperanzas.
- Я почему-то просто чувствовала себя... я не знаю... хорошо!
Supongo que lo estaba sintiendo... no lo sé... bien.
Они прошли еще вперед, возможно даже больше чем следовало, или... может, просто я их упустил, не знаю.
Ellos estaban caminando más adelante, más de lo que necesitaban, quizás, o... quizás yo los dejé, no lo sé.
Я знаю, просто было очень похоже.
Sólo es que se parece.
Мы можем увидеть месторождение нефти размером с Бельгию или размером с ту кровать, я просто не знаю.
Podríamos estar mirando un campo de petróleo del tamaño de Bélgica o del tamaño de esa cama de ahí, no sé.
Я просто не знаю, пришли ли вы к решению.
Me pregunto si ha tomado una decisión.
Я не знаю, просто сейчас это кажется правильным, шептаться, как ты думаешь?
No sé. Solo me parecía normal susurrar, ¿ no te parece?
Просто я не знаю, что делать, если я потеряю тебя.
Sólo..... No sé lo que haría si te perdiera.
Я знаю, ты так считаешь, но если позволишь... доживёшь до моих лет, проработаешь столько... и иногда удача просто не на твоей стороне.
Sé que crees eso, pero si me lo permites... llegados a mi edad, habiendo hecho este trabajo durante tanto tiempo... a veces las cosas no salen como queremos.
Мне нужно поговорить с тобой, Бойд... о Мексике и я... я уже не знаю... я просто устал...
Debo decirte algo, Boyd... sobre... México, y... no sé. Es que... estoy cansado.
Я просто... Я просто не знаю, могу ли я переспать с тем, кому только недавно разрешили брать в аренду автомобиль.
Yo solo... no... no sé si puedo tener sexo con alguien que es apenas lo suficientemente adulto como para alquilar un auto.
Просто, я не знаю...
Es solo que, no sé si...
Я даже... Я просто не знаю.
Yo... sencillamente no lo sé.
Да, я знаю, какой у Эми номер. Просто не выставляй меня при них в плохом свете, ладно?
Me sé el número de Amy pero no me hagas quedar mal demasiado mal, ¿ sí?
Не можешь подтолкнуть? Знаю, я предполагала просто позволить тебе затусить, но я такая эгоистка, все делаю для себя.
Lo sé, y se supone que te deje libre... pero estoy siendo egoísta y resaltando mis necesidades.
- Я знаю, что ей идет, просто мне надо его забрать.
Te ves hermosa. - Gracias. - Necesito que me lo devuelvas.
Я просто не знаю, что именно. И... не плохо было бы и свою жизнь вернуть на круги своя.
Y... también sería bueno recuperar mi vida.
Я... знаешь что, я не знаю, я просто....
Sabes qué, no sé, solo...
Мы здесь не просто так, Винсент, я знаю это.
Estamos aquí por una razón, Vincent, eso lo sé.
Да, просто, я не знаю.
Sí, solo, no sé.
Послушай, я знаю, здесь шумно, но все просто веселятся...
Ahora, sé que es fuerte, pero todo el mundo está disfrutando...
Ничего, просто, знаешь... она получает небольшой процент или типа того, но я не знаю, занимается ли она этим сейчас.
Nada, como que, ya sabes... recibe una pequeña comisión o algo... pero, no sé si todavía estará haciendo eso.
Я просто не знаю, когда я смогу снова с кем-нибудь переспать.
Sólo porque no se cuando me voy a acostar con alguien otra vez.
Знаю, это как тогда, когда я переделал статью о государственных ручках, я был просто машиной.
Lo sé. Es como el minuto en el que rompí el sello con la historia de la universidad de Pensilvania he sido una máquina.
Просто я знаю, что тебе не хватает людей, и подумал, что могу быть полезен.
Es solo que sé que estás falto de personal, y pensé que quizás podría ser útil.
Я не знаю. Просто, как маленький мальчик смог...?
¿ Cómo pueden superar su madre y su padre una cosa así?
Мне кажется ты должен воспользоваться этим пока не стало поздно. - Я не знаю. - Да просто очень сложно сказать кому либо, что он тебе нравится.
- Si, es difícil decirle a alguien que te gusta cuando son amigos y... realmente no sabes cómo decirlo.
- Я не знаю, я просто думаю развлекаться это хорошо, но...
No lo sé, pienso que divertirse es divertirse, pero...
- Я не знаю, мой папа научил меня этому, когда я был ещё маленьким он просто... - Он готовил?
- No sé, mi papa me enseño como hacerlo cuando era niño, así que... - ¿ Él es cocinero?
Я просто не знаю, что мне делать.
No sé qué se supone que haga.
Я просто не знаю, что делать.
Es que no sé qué hacer.
Вообще-то, кажется, я знаю более простой способ.
De hecho, hay una solución más simple.
Лесли, я знаю, что это просто формально, и что всё закончится через пару недель, но я просто представить себе не могу, как моя жизнь может быть ещё лучше.
Leslie, sé que esto es sólo protocolar, y que terminará en unas semanas, pero no se me ocurre cómo mi vida podría ser mejor.
Ты просто... - Я мудак, знаю.
- Un imbécil, lo sé.
Я просто скажу им, что извинилась за... Не знаю, за то, что героически ко всему неравнодушна, и что ты признал, что ты - упрямый придурок, и что всё теперь нормально.
Les diré que he pedido disculpas... por lo que sea, heroicamente preocupándome mucho, y tú has admitido que eres un terco tonto del culo, y que ya está todo bien.
Я знаю, просто. мне не нравится затея использовать мою дочь, как приманку.
Ya lo sé. Es que no me gusta la idea de utilizar a mi hija como cebo.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248